jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2281
寝るときの事について
by くまさん大好き from 日本 2003/11/11 01:23:53

私はいつも熊を抱いて寝てるのですけど、このときの場合は『私はいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝てるの!何か抱きしめてないと眠れない』

I am always in bed in hold teddy bear. I can’t hold something when i sleep.

このときのWHENはこの間には入らないのでしょうか?あどばいす欲しいです。それから文は通じますか??

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/11/11 01:55:19

I am always in bed(いつもベッドで過ごしてる)。口語なら ”I am always, in bed, holding my teddy when I sleep.” ちょっと不自然だけど通じます。hold は動詞です。 in hold 意味不明です。
I can’t hold something when i sleep.は寝るときには抱きしめられない....くまさん大好きさんの意図とは逆の意味になってしまいますね。
簡単な例文:
I sleep with my little teddy bear every night.
I can’t sleep without my teddy bear.
日本語の文をそのまま英訳するのではなく、「私は....する、どのようにしてどこどこの場所で」ってな風に英語にすると楽ですよ。whenの使い方はそのままで良いです。
例:when I sleep, I always have a teddy bear in my arms.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network