No.2221
|
|
超長いですけど適切な文にお願いします>_<
by
旅行大好きっ子
from
無回答 2003/10/30 03:00:26
来年にカナダに旅行に行くのですが、 『私の家族と旅行の計画でもめちゃった!だって私の計画に不満があるみたいだから↓私達はカナダのバンクーバーとバンフとナイアガラに行くつもりなんだけど、最後の5日間はバンクーバーで過ごしたいの、でも親がバンフで過ごしたいらしいのよね。もちろんバンフは大好きだけど、私はバンクーバーで買い物したり美味しいものを食べたり公園を散歩したりしたいの!とにかく私は両親にバンフのホテルの部屋が満室で予約できないって嘘を言うつもり!』 I discussed the strategy for family vacation plans with my family,because they are not happy with it.my family are going to take a trip to Canada(Vancouver,Banff,Naiagara)I want to stay in Vancouver rest of five days,but my parents told me that they wanted to stay in Banff.I love banff, but I want to go shopping,eat good foods,walk in the park! I am going to say I can’t make Banff’s hotel reservations,because of full occupancy :P
長いし複雑な文章だけど教えて下さい〜
|
|
Res.1 |
|
by
ケイ
from
無回答 2003/10/30 09:16:33
My family and I argued a bit when we were discussing about the trip to Canada(particularly Niagara, Banff and Vancouver)we’re planning for next year. They want to stay in Banff for the last five days of our trip, while I rather go to Vancouver doing shopping, having nice meals and even taking a walk in the park, even though I love Banff. Anyway, I now desided to tell a lie to my family that I couldn’t book the hotel room in Banff because it was full.
こんな感じですかね。ちなみに、 discuss: ただ単に話し合うという意味で使うので、ちょっと口論になったという場合はargue を使うとよいですね。 strategy:これは、この文にはそぐわないですね。もっと戦略、頭脳をもっと使うというニュアンスがあるから。
口をはさむつもりはまったくないけど、嘘はいけないよ。もしあなたのご両親が英語があまり得意ではないからあなたにホテルの部屋をとるのを任せてるんだったら、悲しいな。あなたはまだまだ若い(少なくともご両親よりはね)んだから、バンクーバーなんていつでも来れるよ。
英語に訳して下さいとの事だね、だったらこの文を誰か西欧人に言う確立は高いわけだ。私はこの英文書いてて西欧人はこれ言われたらあんまいい気持ちしないだろうなと思いました。
でも私にはなんの関係もないのでこの辺でやめます。首をつっこむつもりは全くなかったんですよ。気分を害されたら謝ります。 どうぞカナダ旅行楽しんで来て下さい。
|