jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.221
西暦の言い方
by 眠れない from バンクーバー 2001/11/16 12:21:49

2000年以降、西暦の読み方って、その前と違いますよね?

1982年→Ninteen eighty two
2001年→Two thousand (and) one

じゃあ、例えば、10年後

2011年→Two thousand eleven

でいいのでしょうか?

Twenty elevenという言い方はもうしないのでしょうか?



Res.1 by だん from バンクーバー 2001/11/16 18:47:16

2011年→Two thousand eleven
でいいのでしょうか?

↑いいよ。
旦那になんで、(twenty eleven)と言わないのか聞いたけど、わかんないらしい...
ただ言い易い、言いにくいの問題だと。
他の人の意見もききたーい!  
Res.2 by 元講師 from B.C. 2001/11/16 22:18:09

合ってると思います。私も個人的に、ふた桁づつ読むのは、
違和感があるかなぁと感じます。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network