jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.221
西暦の言い方
by
眠れない
from
バンクーバー
2001/11/16 12:21:49
2000年以降、西暦の読み方って、その前と違いますよね?
1982年→Ninteen eighty two
2001年→Two thousand (and) one
じゃあ、例えば、10年後
2011年→Two thousand eleven
でいいのでしょうか?
Twenty elevenという言い方はもうしないのでしょうか?
Res.1
by
だん
from
バンクーバー
2001/11/16 18:47:16
2011年→Two thousand eleven
でいいのでしょうか?
↑いいよ。
旦那になんで、(twenty eleven)と言わないのか聞いたけど、わかんないらしい...
ただ言い易い、言いにくいの問題だと。
他の人の意見もききたーい!
Res.2
by
元講師
from
B.C.
2001/11/16 22:18:09
合ってると思います。私も個人的に、ふた桁づつ読むのは、
違和感があるかなぁと感じます。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ