are you crazy about someone?誰かに夢中?ってのはどうですかね? 他には、are you falling love with someone? とかは?
Res.2
by
Daniel
from
Port of Vancouver 2001/11/14 14:22:42
Are you seen anybody?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2001/11/14 15:12:39
下の人のは、Are you seeing anybody?の間違いだとおもいますが、どっちにしても、それは、付き合ってる人いる?って意味になるから、ニュアンス的にちょっとちがってると思います。 じゃあ、なんだろう? Is there someone you like? とか? とぴ主サンがいいたい、ニュアンスは、『付き合ってるとか、関係無く、ただ好きな人いるかどうか』って言う風に理解してますけど。
Res.4
by
おしい!
from
バンクーバー 2001/11/14 17:29:41
are you seeing anybody? でもこちらはもっとデートしてる相手いるの?って感じです。
Are you in love with someone?では?または、Are you falling for someone?とか。
Res.11
by
無回答
from
無回答 2001/11/15 18:29:57
how about: is there anyone you’re thinking of going out with (or you’d like to go out with)? or; do you have any girl you feel special for?...like a girl you want to go out with?
Res.12
by
uiui
from
バンクーバー 2001/11/15 19:53:43
Are you in love with someone? Are you in relationship?
上の方が「好きな人いる?」に近いのかな。下は誰かとつきあってる?っぽいですよね。でも英語のloveって日本語の「好き」とニュアンス違うような。Do you like someone?とか。Yes, it’s you!って返事がかえってくるといいですね。がんばってね!
Res.13
by
loves_van
from
バンクーバー 2001/11/20 23:53:18
How about this, Do you have anybody in your life now? or Do you have anyone special?