jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2106
蚊にさされたポコッとなったものを何というの?
by 無回答 from 無回答 2003/10/10 15:46:45

この前病院でアレルギー反応で蚊に刺されたみたいなのができるといったら、医者がxxx?
てきいてきたのですが、いったい何といったのか忘れてしまいました。英語でなんというのですか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/10/10 16:17:24

rush lush とかスペル分かりませんが、そんな感じじゃなかった??
 
Res.2 by Zaurus from バンクーバー 2003/10/10 16:19:29

Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/10/10 16:30:46

虫刺されはBug biteと言います。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/10/10 16:34:30

続きですが、Res1,2さんが言いたいのは、Rashではないかと思いますが、それは発疹になります。参考までに以下どうぞ。

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=rash&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=CrpaSZytLCrpaSZytL  
Res.5 by 無回答 from トロント 2003/10/11 05:42:25

虫刺されみたいな物だから、
looks like bug/insect biteでどうでしょうか?  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2003/10/11 09:48:58

皆さんが言うように私は表現したのですが、医者は医療用語をいったみたいです。知らなくてもいい言葉なのかな???  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2003/10/12 17:58:16

もしかして blister? ブリスターの集まりが
cluster クラスター です、違うかな、、
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network