jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2074
恩を仇で返す
by 無回答 from バンクーバー 2003/10/01 19:22:49

「恩を仇で返す」を辞書で調べたら、
”Return evil for good.”
”Repay kindness with evil.”
”Requite kindness with ingratitude.”
と、載っていました。
これの説明を英語でしたいのですが、うまく英語にできません。 

That Japanese proverbe means this.
Someone did me a kindness.
But I don’t return the kindness.
In addition I return bad thing, like betray, cheat and so on.

なんかちょっと違うような・・・
助けてください。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/10/04 23:23:57

その辞書の説明は適切だと思うので、これ以上英語で説明する必要はないと思います。英語を話す人だったら、return や repay の意味くらい知ってるでしょう。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network