jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2046
派遣社員って?
by キウイ from 日本 2003/09/26 08:10:19

「派遣社員として働いてるの。」って、
なんて言ったらいいのでしょうか。

I’m working as a dispatched employee.(?!)

よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from トロント 2003/09/26 09:57:20

I am a temp.
or
I am a temporary worker.  
Res.2 by 無回答 from 日本 2003/09/27 00:12:44

これ僕も悩みました。

一般的に派遣は契約社員なので、契約社員ということを強調したいのであれば、レス1でいいと思うけど、他の会社から派遣されてきているっていうのを強調したい場合はどうしたらいいんでしょうか?  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/09/27 00:44:57

temporary employee dispatched by personnel agency
temporary worker from an agency

 
Res.4 by キウイ from 日本 2003/09/27 09:57:34

早速の回答、ありがとうございました。

ちょっと、ついでにお聞きしたいのですが
「派遣」って万国で一般的ですか?

カナダで、色々な国の人と友達になって
メール交換してるんですけど、
I’m a temporary worker from an agency.
と書けば、とくに説明しなくても
わかってくれるのかなぁっと思ったもので…。

それからカナダに「派遣会社」ってあるんですよね?!

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network