jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2033
マネージャー
by ミルキー from バンクーバー 2003/09/23 03:19:32

私は高校の時にバスケのマネージャーをしていたのですが、こっちの友達に
I was manager of basketball club といってもよくわかってもらえませんでした。マネージャーってどのように表現すればいいですか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/09/23 08:01:33

team secretary
いまいちピンと来ませんが通じることは通じると思います。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/09/23 21:05:26

CareTaker  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/09/24 00:18:27

I was the student manager of my high school’s basketball club.

で通じるはずでよ。
友達はどこの方ですか?(東部出身だと、言い回しが違ったりします)。  
Res.4 by ミルキー from バンクーバー 2003/09/24 10:02:35

カナダ人の友達です。ありがとうございました。さっそく話してみたいと思います。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/09/24 10:22:57

スポ−ツチ−ムでManagerといったら「監督」の事ですから、相手は「えっ?」と思ったのでしょうね。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2003/09/25 01:20:25

>Res.3

student managerでは“見習い監督”になってしまいますよ。ボランティアで少学生チ−ムの student managerをしてました、って云えば信じてもらえるだろうけど。
SecretaryやCaretakerの方が、高校の部活における“マネ−ジャ−”に近いと思うけどなぁ。  
Res.7 by クエン酸 from 日本 2003/09/25 09:13:29

米語では manager = 「監督」 なのは野球についてのみ使い、他のスポーツ(basketball, soccer....) で日本で言う「監督」は coach だと思います。イギリス英語ではsoccer、いや失礼、football :-)の監督も manager のようですね。

元の質問に戻ると manager あるいは team manager でも完全に間違いと言うわけではないでしょうが、manager には管理職と言う意味あいが強いので、監督でなくても部長とか顧問の先生のような印象を与えるかもしれません。日本の高校の部活の、いわゆるマネージャーは、部を管理する権限までは持たないのが普通かと思います。

Res. 6 で挙げられた secretary とか、あるいは assistant の方がわかってもらえるかもしれません。

しかし、どんな単語を使っても、結局実態を知らない人にはわかってもらえないものです。(日本人でも、高校の部活について全く知らない人にマネージャーと言ってもわからないでしょう。)一番良いのは、わかってもらえなかった時には、具体的にどういうことをやっていたのか説明することではないでしょうか。それが英語の練習にもなると思います。例えば

Well, I was assisting the players and the coach, like scheduling practices and games, taking records of the games,
arranging road trips, taking care of injuries, and so on. Do you understand?
 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2003/09/25 17:01:07

Caretakerは、ちょっと違います。せわをする人、とくにナニーさんやナースを意味します。
Secretaryなら分からないことないけれども、学校の生徒会長の一員でSecretaryと呼ぶ人がいるんです。それと勘違いされてしまうかもしれません。

正式にはなんていうのか分かりませんけど、私の通ってるバンクーバーの高校では、「Student Manager」って言い方をするんですよ。イヤー・ブックにも、「The Coach and student manager(s) of the Senior Boys Basketball Club are…..」って書き方をします。
私の知り合いの女の子が、去年バスケ部のマネージャーをしていて、「Hey, you know what, I’m gonna be the manager of the Junior Boys Basketball Club – imagine all the hot guys I get to hang out with」って楽しそうに話していましたし。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network