jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2018
ケンカをした時
by POU from ウィニペグ 2003/09/19 04:23:25

ケンカをした時に
「もう電話しない。」って言葉に対して
「Just do it」って返ってきたんですけど、
どう解釈すればいいんでしょうか・・・。

Res.1 by AJ from トロント 2003/09/19 05:00:44

”I’m never gonna call you!”
”Just do it”

”絶対電話しないから!”
”そうすれば?”

ってな感じだから、電話するなって事ですね。

”I’m never gonna call you!”
”Then don’t do it”
”もう絶対電話しないから!”
”じゃあ、しなければいいよ”

って言ったときも、電話をするなって事ですけど。

早く仲直りしてね〜  
Res.2 by POU from ウィニペグ 2003/09/20 20:41:05

あー、やっぱりそういう意味なんですね・・
ショック・・・
「I shouldn’t call you anymore」って言ったんですけど、返事の意味は同じことですよね・・・
ありがとーございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network