この間、カナダ人とテレビ「Sex and the City」を見ていて、登場人物の女性のひとり(労働者階級でも無教養でもない)がこの言葉を言っていた個所で、彼は大ウケして喜んでいました。私としては、ドラマでこんな普通の女性が使ってる言葉なんだから、別に私が使っても大丈夫なんだー、と思ってしまいましたが、それは間違いで、ちょっとしたウケ狙い(普通の女性の口からこの言葉が出ることは普通はないので、ちょっとした違和感のような)の場合もあるようなので、映画やテレビで言っているからといって、普通の表現だと思うのは危険だと思いました。
Res.6
by
えっと
from
カナダ 2001/05/11 16:47:08
Piss me off!はどんなもんでしょう?むかつく!くらいかと思ってましたが、先日、男性同僚との会話の中でつかったら、(地下鉄が遅れてむかついた!ってな感じで)”え?”という顔をされてしまった。 Damn it!は許容範囲ですかね?
Res.7
by
ネネ
from
バンクーバー 2001/05/11 20:42:22
カナダ人に確認したところ、Piss off は、fuck off と同じ意味だけど、Fuckに比べるとかなりマイルドだそうです。それでも、いわゆる4文字言葉で、危険スラングにカテゴライズされるということには変わりないので、内輪で使うほうがいいそうです(辞書には Vulgar Slang として載っています)。 とはいえ、アメリカ大統領がインタビューで使ったことがあるらしいくらいの言葉なので、最近は気にする人も少なくなってきているけれど、世代的に上の人には、気分を害する人がいるかもしれません。 まぁ、語源的には piss = 小便 ですから、女の子は使いたくないかも。shit もそうだけど、なんだか私は抵抗あって使いきれません。 ちなみに Damn it は、piss off よりも強い(汚い)言葉という印象があるそうです。
Res.8
by
ネネ
from
バンクーバー 2001/05/11 20:50:24
汚い言葉をやわらげるために、似た言葉で置き換えてる人多いですね。特に女の子。
Shit → Shoot damn it → darn it
Res.9
by
英語研究会
from
カナダ 2001/05/11 23:17:56
Piss off と fuck off の差は天と地ほど差がありますよ。 このコーナー、失敗なんじゃ・・・
Res.10
by
英語勉強中
from
バンクーバー 2001/05/11 23:40:23
>Res.7 by ネネ >カナダ人に確認したところ、Piss off は、fuck off と >同じ意味だけど、Fuckに比べるとかなりマイルドだそうです。
> Res.9 by 英語研究会 >Piss off と fuck off の差は天と地ほど差がありますよ。
私はYou piss me off や He pisses me offと現在形でつかってますがどうして 過去形のなのですか?”むかつく”が現在形 だったので質問してみました。ちなみに私は 負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・
Res.21
by
ゲゲツ!
from
バンクーバー 2001/05/15 20:49:01
日本語でも過去の事を指して、”あいつムカツク!”とか言うので、同じ事じゃないですか。
その前に、喧嘩する時にそんな言葉使ってる方がすごいと思うけど・・・。
Res.22
by
トイフルマン
from
カナダ 2001/05/15 21:05:50
>負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・
ほどほどにしようね。
Res.23
by
らっこ
from
トロント 2001/05/15 21:41:50
>負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・