jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2
FUCKについて
by やった、はじめの投稿! from バンクーバー 2001/05/09 22:58:50

日常会話(?)で、FUCKとか、FUCK YOUとか、たまに聞きますが、
これって、どれくらい「汚い」英語なんでしょうか?
日本語で「こんちきしょう」レベルですか?
それに、これは女性は使わない方がいい言葉ですよね?

Res.1 by てん from バンクーバー 2001/05/10 02:09:44

FUCKって口癖になってる人いるよね、たまに、、、、。
あんまりいい言葉だと思わないけど、面と向かって言わない限り、そんなにひどい言葉じゃない気がするんだけど、どうでしょ???
↑私もそんなに英語できるわけじゃないので自信はないっす、、、、。

あ、あと女性は使わない方がいいです、はい。  
Res.2 by 英語研究会 from カナダ 2001/05/10 07:02:53

親しい友人の間で使ったりすると冗談で済む場合でも見知らぬ人に使うととんでもないことになります。女性は「絶対」使わないように。
留学生が学校の授業中で使うのもダメです。
職場では逆に使わないと変な目で見られる場合もあります。(注:オフィスではこの限りではない)

 
Res.3 by えっ! from バンクーバー 2001/05/10 20:33:36

<職場では逆に使わないと変な目で見られる場合もあります。

そんな職場があるんですか?
どんな職種なんでしょぉ??

ところで、この4文字言葉はすんごく汚い言葉なので友達同士でも女性は使わない方が良いですよ!
確かに男性の中には(時々女性でも!)これが口癖になってる人もいますが、、、

もっと汚いのは黒人英語からきてるというm○○○○○から始まるのがあります。よく映画で聞きます! カナダでは日常にはあんまり聞きませんね!

こういうよく聞く英語ってすぐに真似できちゃって使ってしまったりしますが、私も人前では絶対に使わないようにしてます!  
Res.4 by Yumi from BC 2001/05/11 14:23:38

私も同じ質問をカナダ人の主人に質問したことがあります。若者の間では使われている率が高いようですが、主人に言わせれば、ものすごーーく悪い言葉だそうです。日本語の”こんちきしょう”とはくらべものにならない言葉だと思います。男女とわず、軽率につかうものではないです。  
Res.5 by ネネ from バンクーバー 2001/05/11 15:58:37

どれだけ汚い言葉かというのは、日本語を母国語とする私たちには理解しがたいですよね。英語が母国語の人は、どういう状況のときに誰が使っているかを経験的に知っているから、言ってはいけない時と許される時が自然にわかるみたいですけど、私たちにはそれがわからないので、使わないほうが無難でしょう・・・。
どれくらい汚いかを私もカナダ人に聞いたことがあるのですが、学校や家庭では絶対に言ってはいけないと躾られ、大人になっても普通の男性なら女性の耳に入るところでは絶対に言ってはいけないくらい、汚いそうです。親しくない人の前でこの言葉を使うと、侮辱されたととられてもおかしくないそうです。

映画では、スクリプトの中で2回以上この言葉が使われたら、R指定になるくらいの汚さです。

こちらのティーンエイジャーは、それが汚い言葉だとわかっていて、わかっているからこそワザと言って楽しんで言っている子もいる、と聞きましたが(オレたちワルなんだぜー、みたいな)、この子たちも、いけない言葉を言っていることを楽しんでいるだけで、言ってはいけない場所では絶対に言わないそうです。

映画で良く耳にするこの言葉ですが、この言葉を言わせることによって、キャラクターが労働者階級や無教養であるということをはっきりさせている場合もあると思います。特に貧富の差が激しい社会ですから、言葉の汚さと無教養が結び付けられがちです。

この間、カナダ人とテレビ「Sex and the City」を見ていて、登場人物の女性のひとり(労働者階級でも無教養でもない)がこの言葉を言っていた個所で、彼は大ウケして喜んでいました。私としては、ドラマでこんな普通の女性が使ってる言葉なんだから、別に私が使っても大丈夫なんだー、と思ってしまいましたが、それは間違いで、ちょっとしたウケ狙い(普通の女性の口からこの言葉が出ることは普通はないので、ちょっとした違和感のような)の場合もあるようなので、映画やテレビで言っているからといって、普通の表現だと思うのは危険だと思いました。  
Res.6 by えっと from カナダ 2001/05/11 16:47:08

Piss me off!はどんなもんでしょう?むかつく!くらいかと思ってましたが、先日、男性同僚との会話の中でつかったら、(地下鉄が遅れてむかついた!ってな感じで)”え?”という顔をされてしまった。
Damn it!は許容範囲ですかね?  
Res.7 by ネネ from バンクーバー 2001/05/11 20:42:22

カナダ人に確認したところ、Piss off は、fuck off と同じ意味だけど、Fuckに比べるとかなりマイルドだそうです。それでも、いわゆる4文字言葉で、危険スラングにカテゴライズされるということには変わりないので、内輪で使うほうがいいそうです(辞書には Vulgar Slang として載っています)。
とはいえ、アメリカ大統領がインタビューで使ったことがあるらしいくらいの言葉なので、最近は気にする人も少なくなってきているけれど、世代的に上の人には、気分を害する人がいるかもしれません。
まぁ、語源的には piss = 小便 ですから、女の子は使いたくないかも。shit もそうだけど、なんだか私は抵抗あって使いきれません。
ちなみに Damn it は、piss off よりも強い(汚い)言葉という印象があるそうです。  
Res.8 by ネネ from バンクーバー 2001/05/11 20:50:24

汚い言葉をやわらげるために、似た言葉で置き換えてる人多いですね。特に女の子。

Shit → Shoot
damn it → darn it
 
Res.9 by 英語研究会 from カナダ 2001/05/11 23:17:56

Piss off と fuck off の差は天と地ほど差がありますよ。
このコーナー、失敗なんじゃ・・・  
Res.10 by 英語勉強中 from バンクーバー 2001/05/11 23:40:23

>Res.7 by ネネ
>カナダ人に確認したところ、Piss off は、fuck off と
>同じ意味だけど、Fuckに比べるとかなりマイルドだそうです。

> Res.9 by 英語研究会
>Piss off と fuck off の差は天と地ほど差がありますよ。

このふたつから予想するに、場所や使う人によって、意味合いが違ってくるようですね。大阪弁の「アホ」と東京で使う「アホ」も、意味が違いますからね。

ところで英語研究会さん、そのふたつがどう違うのかの説明はいただけませんでしょうか?  
Res.11 by Shania from ビクトリア 2001/05/12 00:26:57

fuck offはgo awayとかleaveの限りなく汚い言い方、「近寄んじゃねーよどっか行けこのぼけ!」ぐらいの感じで、piss offは、to make angryのちょい下品な言い方・・・・

と思ってたのですが、違いますか?  
Res.12 by 英語研究会 from カナダ 2001/05/12 11:36:20

fuck off は back off の変形で最もきつい言い方です。

piss someone off は 「だれかを怒らせる」という意味です。  
Res.13 by ネネ from バンクーバー 2001/05/12 12:21:05

ちょっと誤解まねいてごめんなさい。
fuck off と piss off は同じ意味(もちろん強さには雲泥の差があります)で、piss off と piss someone off は違う意味です。

piss off は、「あっちいけ」、piss someone off は「誰かを怒らせる」という意味らしいです。

こういうスラングは、使われる地域や世代によって違うみたいなので、一概には言えませんが、piss off は、イギリスではかなり強い言葉の部類に入るそうです。  
Res.14 by ネネ from バンクーバー 2001/05/12 12:38:20

あ、英語研究会さんの言われたことも合ってます。fuck と piss には雲泥の差があります。(piss が fuck よりかなりマイルド、という書き方は間違ってたのかな?)
基本的にシモ系統の言葉を使うスラングは(piss shit fuckなど)は、下品な言葉をわざと使うという基本概念が同じで、その強さだけが違うので、その強さの感じ方は人それぞれというところではないかと思いますが。

ちなみに fuck と piss のことを教えてくれたカナダ人は、イギリス系文化の入った人(両親がイギリス人)ですので、もしかして、piss に関しても、普通の北米人よりは、イヤな感じを強く感じるのかもしれませんね。アメリカのカリフォルニアとかから来た人だったら、もしかしたら「そんなの学校の先生だって使ってるよー、全然大丈夫」ってなるかもしれませんし。

特に文化の入り混じった社会にいると、こういうスラングは、使わないほうが無難だ・・・と感じることの多い今日このごろです。  
Res.15 by るい from 無回答 2001/05/12 21:13:01

ある本によればほとんど全てのFUCKをSCREWに置き換えれば意味はまったく同じになるそうです(例:F-.YOU=S-.YOU)。ただし汚さの度合いが違う(F-.>S-.)。この事を知らないと映画などで多くのSCREW表現を耳にした時理解度が少し変わってくると思います。  
Res.16 by やった、はじめの投稿! from バンクーバー 2001/05/13 08:55:52

みなさん、回答ありがとうございました。
FUCKからこんなにいろいろな回答が来たので、
ちょっとビックリしていました。
でも、すごく勉強になりました。
また、英語でわからないことがあったら、この掲示板で、
質問したいと思います。  
Res.17 by ぽん from バンクーバー 2001/05/13 09:47:29

He pissed me off !!
って言ったら、むかつく !!くらいの感じじゃないの?  
Res.18 by ハポネシータ from ハポン 2001/05/13 15:34:23

>それに、これは女性は使わない方がいい言葉ですよね?

それはもちろんだけど、物理的にというか現実的に無理じゃないかなぁ?
和英辞書を見る限りでは「性行する」ってことになってるけど
私は男の人が女の人に(詳しくはここでは
述べませんが)する事だと思ってた。
中指の意味はそう言うことだよね???  
Res.19 by らっこ from トロント 2001/05/14 09:46:20

カナダ人の義母によると、SHITの代わりに「SUGAR!」って言ったり、FUCKの代わりに「FUDGE!(チョコレート・ファッジの「ファッジ」)って言うと、少しは許される気がするって。普段は「S-WORD」とか「F-WORD」などのように、あくまでその言葉を直接言うのを避けてるようです。  
Res.20 by ゆり from モントリオール 2001/05/15 20:22:19

私はYou piss me off や He pisses
me offと現在形でつかってますがどうして
過去形のなのですか?”むかつく”が現在形
だったので質問してみました。ちなみに私は
負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・  
Res.21 by ゲゲツ! from バンクーバー 2001/05/15 20:49:01

日本語でも過去の事を指して、”あいつムカツク!”とか言うので、同じ事じゃないですか。

その前に、喧嘩する時にそんな言葉使ってる方がすごいと思うけど・・・。  
Res.22 by トイフルマン from カナダ 2001/05/15 21:05:50

>負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・

ほどほどにしようね。  
Res.23 by らっこ from トロント 2001/05/15 21:41:50

>負けたくないので喧嘩するときは”Shut your fucking mouth !”など他にもよく使いますが・・・

今度、みんなで「私の最強フレーズ自慢大会」しても楽しいかも。ほんと、ケンカすると英語が上達するよね〜。黙ってたら負けちゃうもん。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network