jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1941
お礼金を丁重に断りたい
by 無礼者 from バンクーバー 2003/09/03 16:53:21

先日、林道の砂利道で、小さいパンクでタイヤの空気が抜けてしまって停まっていたアメリカ人夫婦に、エアーコンプレッサーを後日郵送してもらうという約束で貸してあげたのですが、コンプレッサーと一緒に手紙と$10紙幣が送られてきました。郵送料で既に$18も取られているので、私が礼金を受け取るとコンプレッサーを買える金額になってしまいます。そこで、日本語だと,

「お気持ちだけで十分です。なのでこのお金は受け取れません」

という感じで丁重にお断りして返金しようと思うのですが、英語だと巧い表現が考えられません。

”I’m enough happy with helping you since I won’t take this money.”

こんなんで気持ちが伝わりますかね?

Res.1 by 無回答 from トロント 2003/09/03 17:01:20

あなたの優しくて、なんだか申し訳ない気持ちもわかりますが、頂いたらいかがですか。向こうの方の感謝の気持ちでもあるし・・。カードでありがとうと言ったら良いじゃないですかねぇ。いかがでしょう。  
Res.2 by Em from 無回答 2003/09/03 18:11:23

お金を受け取らず返すのは、逆に相手の好意を無にしているように移るかもしれません。トピ主さんの気持ちも十分分かりますが、Res1さんの言うように、手紙を送るのがいいと思いますよ。
メッセージはこんな感じでどうでしょう:
「Thank you for returning the air compressor that I had lent you.  I had not expected to find money accompanying the letter, since giving you a helping hand was done simply from my heart and I had not desired to receive anything in return.  However, I believe it must be disrespectful to send the money back to you,so I have decided to gratefully take it as a sign of your kindness.
Thank you, and God bless.」
これに名前をサインして、出すといいと思います。
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/09/03 19:11:50

最後のGod Blessはいらないとおもうけど・・・  
Res.4 by Em from 無回答 2003/09/04 17:01:02

アメリカでは「God bless」は日常的に使われますよ?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/09/04 20:14:25

レス1さんや2さんの言われるように相手側の意見を尊重してお金は頂いたほうがいいでしょう。

どうしても(お金を受け取ることが)心苦しいのならガン基金などに寄付したらどうでしょうか?そしてお礼の手紙に「お礼金を頂くのは予期してなかったので貴方のお名前で○○ファウンデーションに寄付しました。」と付け加えればいいと思います。  
Res.6 by 無礼者 from バンクーバー 2003/09/05 10:03:29

みなさん、回答どうもありがとうございます。

やっぱり、好意を無にされたと感じますかね?素直に貰っておいたほうが良いような気がしてきました。北米と日本では、贈り物やお礼の感覚が違うので、こういう事があるといつも悩みます。自分が贈る立場の時も。
もし貰ってしまう場合、Emさんのを参考に書かせていただきます。
 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2003/09/14 08:19:37

”god bless”日常的に使われるといっても、口語などではよく耳にしますが、手紙など書面でも使われるんですか?  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2003/09/14 12:07:37

トピ主さんのシチュエーションでは使われます。
親しい人に(たとえば親友)「God Bless」ていうのは、あまり使いませんけど、このように出合った人に親切にしてもらった場合、尊敬を表す表現です。
もちろん手紙に使う、使わないは本人の自由ですけど、個人的にはあったらいいと思いますよ。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network