jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1914
my bf’s birthday
by バースデー from 日本 2003/08/28 03:04:21

今年はかれの誕生日に会えないので、カードを送ろうと思っています。カードに、「来年のあなたの誕生日もおめでとうって言えるといいな」(来年の誕生日も付き合いが続いていればいいなということを遠まわしに言いたいので・・)と、書きたいのですが、どんな風に書けば一番自然ですか?英語得意な方教えてください、お願いします☆

Res.1 by ? from 日本 2003/08/28 03:18:54

英語得意じゃないけど、考えてみました。(トピ主さん、ごめん)
自信なしです。誰かコメントください。

i wish i could say ”happy birthday” as your girlfriend on your next birthday,too.  
Res.2 by TAKO from バンクーバー 2003/08/28 08:22:10

Res 1さん。
I wish i could say・・・となると、
”来年もあなたの彼女として、お誕生日おめでとうと言えればいいのに(でも、そうならない)”と言う感じです。意味が分ってくれればいいんだけど、不可能な未来の事を言ってます。

例えば、”明日空港まで見送りにいけたらいいんだけど、学校があるんだ”と言うときに使います。”I wish i could see you off at the airport, but i have to go to school off at the airport, but i have to go to school・・”ってな感じでね。

だから、このときは
”I hope i can say happy birthday to you as your girlfriend next year again”です。

でも、なんかそれって、寂しい感じしません?”来年もあなたの彼女でいられたらいいな〜”って。可能性が低いって感じがする。
もしいま、長距離恋愛なのなら、”来年はあなたの側でお誕生日おめでとうって言えたらいいな”は?
”I hope i can be right next to you saying happy birthday to you next year!”  
Res.3 by TAKO from バンクーバー 2003/08/28 08:23:33

例えば、”明日空港まで見送りにいけたらいいんだけど、学校があるんだ”と言うときに使います。”I wish i could see you off at the airport, but i have to go to school ・・”ってな感じでね

この部分が変になってました。  
Res.4 by ああ、なるほど。 from 日本 2003/08/28 10:11:53

RES1です。
TAKOさん、丁寧な解説ありがとう!
勉強になります。なんでも書いてみるものだなー。(トピ主さん、勝手に納得してごめん)  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2003/08/28 14:18:25

「Hopefully I can be there to celebrate your birthday with you next year」って書いたほうが、あんまり切なく(?)聞こえなくていいと思いますよ。  
Res.6 by バースデー from 日本 2003/08/28 22:30:58

みなさん、レスありがとうございます☆いろんな言い方あるんですね、やっぱり。どれが一番ベストかなぁー・・;来年もおめでとうって言えるといいなじゃ冷たい感じですかねぇ〜?でも遠距離で来年の誕生日も会いにいける確立は低いんですよね・・・今は会いに行けるときに会いに行ってるかんじなので。日本語みたいに、「来年もハッピーバースデーって言えるといいな」って軽いかんじで言いたいのですが、英語ではやっぱりニュアンスが変わってきちゃうんでしょうか><うーん難しい!引き続きなにかいい言い方があればご指導願います〜  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network