i wish i could say ”happy birthday” as your girlfriend on your next birthday,too.
Res.2
by
TAKO
from
バンクーバー 2003/08/28 08:22:10
Res 1さん。 I wish i could say・・・となると、 ”来年もあなたの彼女として、お誕生日おめでとうと言えればいいのに(でも、そうならない)”と言う感じです。意味が分ってくれればいいんだけど、不可能な未来の事を言ってます。
例えば、”明日空港まで見送りにいけたらいいんだけど、学校があるんだ”と言うときに使います。”I wish i could see you off at the airport, but i have to go to school off at the airport, but i have to go to school・・”ってな感じでね。
だから、このときは ”I hope i can say happy birthday to you as your girlfriend next year again”です。
でも、なんかそれって、寂しい感じしません?”来年もあなたの彼女でいられたらいいな〜”って。可能性が低いって感じがする。 もしいま、長距離恋愛なのなら、”来年はあなたの側でお誕生日おめでとうって言えたらいいな”は? ”I hope i can be right next to you saying happy birthday to you next year!”
Res.3
by
TAKO
from
バンクーバー 2003/08/28 08:23:33
例えば、”明日空港まで見送りにいけたらいいんだけど、学校があるんだ”と言うときに使います。”I wish i could see you off at the airport, but i have to go to school ・・”ってな感じでね