もしかして by any chance もしかして、あなた、その歳になっても恋愛日記をぐだぐだとつけているんじゃないの? You are not keeping a long pathetic love diary at your age, are you? もしかして、ここら辺の美術館の地図を持っていませんか。 Do you have a map of museums around here, by any chance? もしかして、ジェサップさんではありませんか Would your name be Jessup, by any chance? もしかして〜できるのではないだろうか could もしかして〜ですか presume〔〈用法〉(初対面の)相手を目の前に話しかける際などに用いる〕 もしかして(that以下)なの(でしょうか)? Could it be that〔「まずあり得ない。でももしかして」という動揺、または遠回しで穏やかな質問〕 「もしかして、あなたボブ?まあ立派になられて。気が付かなかったわ。お母さん元気?」「はい、元気にしております」 ”Is that you, Bob? My, you’ve grown. I did not recognize you. How’s your mom?” ”She is doing fine, than you.” あれ、ユウキの部屋からマッチ箱。なんで? 中学生なのに、もしかしてタバコ? Look! There is a matchbox in Yuki’s room. Why? Could he be smoking even though he’s still in junior high? もしかして今日仕事に戻る見込みはある? Any chance you’ll be back at work today?
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー 2003/08/23 12:33:02
皆さんすごい勉強家。すばらしい。それが言いたかったのです。お邪魔しました。
Res.6
by
黒犬のタンゴ
from
バンクーバー 2003/08/23 12:51:14
ワタシもこれ、かなり疑問でした! 「もしかして昨日電話してきた??」 と言いたかったのに、『もしかして』の部分が思いつかなくって。 “Did you happen to call me last night?” という答えに辿り着き、活用してます(^-^)
Res.7
by
無回答
from
日本 2003/08/23 23:43:27
You look familiar to me. Have I met you by any chance? なんだか見覚えあるんですけど、もしかしてお会いしたことあるかしら? はどうでしょう。