jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1860
我慢
by
aichi
from
日本
2003/08/09 21:13:27
「本当は家族に電話したいけど、我慢しているの」とか、「彼に会いたいのを我慢しているの」の「我慢」はどう言いますか?辞書を引いたらpatience,put up with,bearなどなどあって、どれを使っていいのかわかりません。初歩的な質問かもしれませんが教えてください。
Res.1
by
maple
from
無回答
2003/08/10 22:13:26
この場合、なぜ我慢してるのか?によって、答えが違ってくると思います。
例えば、何か理由があって、いついつまで、家族に電話できない、彼に会えないというとき
I am being patient.でいいと思います。
我慢を、頼り過ぎない(依存し過ぎない)ようにしているというふうに解釈すると
I am trying not to depend on them(him) so much.
意地を張ってるという理由からの場合は
I am being obstinate(stubborn).とか。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ