jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1829
I bought thirty-dollar shoes.
by 冠詞は? from バンクーバー 2003/08/04 13:45:59

”I bought thirty-dollar shoes.”
日本で一番売れているTEOIC参考書にあった文ですが、なぜboughtの後ろにAやTheの冠詞がないのかわかりません。疑問解決してください!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/04 14:19:34

私が思うに、これは単に「30ドルの靴」を買ったということを言っているのであって、ある特定の靴(雑誌に載ってたあの靴、先週一緒にみたあの靴など)ではないので、the はつかないと思います。
a についてですが、別にあえて冠詞をつけなくても、複数形のものはもともと「一般的なもの」を表すので必要ないと思います。たとえば I like a cat. と I like cats. は同じ意味になります。
もちろん a をつけてもOKですが、その場合は I bought a pair of thirty-dollar shoes. になると思います。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/04 14:34:20

I understand why I don’t need ”the’,but I feel I have to put ”a” and make this sentence ”a pare of..” Res 1 said it is IPPANTEKI Na Mono but I don’t feel so...(simply I can’t type in Japanese)  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/04 16:25:19

文法的にはいずれも正解だと思います。敢えて違いを言えば、a pair of を使うと、いくつ買ったかが明確になりますね。I bought thirty-dollar shoes. の場合は、1足かもしれないし、特価だったから3足まとめて買ったということもあり得るわけです。別に何足かを明確にする必要もない場合は、単に「30ドルの靴」を買ったというだけの意味を表す、I bought thirty-dollar shoes. で良いと思います。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/04 17:45:41

>Res3-san
So..is it ok to say this as well?

Ibought shoes.
 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/08/04 18:57:44

> So..is it ok to say this as well?
Ibought shoes.

It’s okay. Totally natural and correct.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network