I changed my mind. なんかどうでしょう。 例えば、最初は行く気だったのに ”I changed my mind. I decided not to go.” とか、 AとBの品があって、Aを買おうと思ってて、やっぱりBを買うことにした時は、 ”I changed my mind. I’m taking B instead.” など。 やっぱりーって、時と場合によっていろんな言い方できると思うけど、これが使いやすいかなと思ってレスしました。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー 2003/07/30 10:53:52
今言った事をすぐに訂正する場合は I meanがいいんじゃないでしょうか。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー 2003/07/30 11:33:23
On the second thought はどうでしょう。
Res.4
by
J
from
バンクーバー 2003/07/30 20:16:30
どうもありがとうございます そういえばon second thoughtっての ありましたね。 でも i mean の使いかたがよく分からないです 誰かEX下さい。
Res.5
by
chi
from
バンクーバー 2003/07/30 20:34:19
Actuallyはどうだろう?
Acually, I dont want to go.とか Actually, I am not going thereなどなど。