jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1788
SO、SOばっかり
by はまちゃん from バンクーバー 2003/07/23 20:57:44

普通って言うときなんか日本人や韓国人は
SO、SOって使いますが。
カナディアンが使っているのを
見たことがありません。

そういうときって
どう表現するのでしょうか?
no bad no good.
mediocre.
のほかにありますか?

Res.1 by claire from バンクーバー 2003/07/23 21:27:02

やっぱり、
alright
fine
nice
OK
を言うよね。
mediocreはかなりネガティブな感じがする。not bad, not goodはあんまり言おうと思わない。  
Res.2 by 冠詞は苦手 from 無回答 2003/07/23 23:37:02


俺の友達のアメリカ人は結構 not bad を使いますね。人によるんでしょうかね。それと、”How are you doing?” と聞かれて ”So so”って答えたら、「そういう使い方はしないなぁ」みたいな事を言われたんですが、その辺はどうなんですかね、claireさん?ちょっとweird English なんですか?
 
Res.3 by asobe from バンクーバー 2003/07/24 00:15:26

So-soと同じような表現では、
Could be worse.
Same as usual.
I’m surviving.
I’ll surive.
I’m still alive.
Fair.
なども使えると思います。
いずれにしても、「まあまあかな・・・」といった感じですので、イントネーションで、ずいぶんと印象が変わります。

How’s it going?と尋ねられた場合には、単純にNot bad, I guess.などで応えてよいと思います。  
Res.4 by claire from バンクーバー 2003/07/24 06:31:02

「claireさん?ちょっとweird English なんですか?」
意味が通じるけど、「so-so」ってやっぱりnaturalな感じがしないね。トピさんが書いたように、日本人や韓国人のESLの人がよく言う言葉って印象があるけど。  
Res.5 by TOEIC 0 from 無回答 2003/07/24 12:20:49

So so = Not Really?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network