jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1779
if...
by
初心者
from
トロント
2003/07/21 07:50:36
「もしそのメールを見てても、やっぱり電話しなかったと思う。」って、If I checked your mail, I wouldn’t call you.でいいんですか。。??なんか違うような。。初歩的な質問ですみませんが、誰か教えてください。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2003/07/21 07:54:12
Even if I had checked your mail, I wouldn’t have called you.
Res.2
by
claire
from
バンクーバー
2003/07/21 09:20:37
Even if I had read the mail you sent, I (still) wouldn’t have called you.
’I checked your mail’って相手が持ってるメールを読むってこと。相手に送ってもらったメールを読むって、I read the mail you sent.です。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2003/07/22 16:00:19
Although I read (the past tense) your e-mail, I don’t think I’ve called you anyway.
Res.4
by
Managed extensions
from
バンクーバー
2003/07/22 20:44:51
>3
「メイルを読んだけれども、とにかく私があなたに電話したとは思わない」
っていうわけわかんない文になっちゃわないかい?
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ