jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1757
恋をするのに年齢は関係ないと思う(少し難しいですが。。。>_<)
by ははの子 from バンクーバー 2003/07/16 00:44:58

I think age has nothing to do with illicit loves.
 恋をするのに年齢は関係ないと思う。私は好きになったら年齢を気にしないから。。

教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/07/16 08:39:51

英訳ですか?いろいろな言い方があると思います。こんなのはどうでしょうか。ちょっと口語的かもしれませんが・・・(もし文法的に間違っていたらごめんなさい。)
*I believe an age difference dosen’t matter when you are in love. Or at least I don’t.
*When it comes to being in love, an age difference dosen’t matter to me.
 
Res.2 by claire from バンクーバー 2003/07/16 08:40:42

illicitを抜けたほうがいい。私の辞書によって、illicit=不法、不正、法で禁じた。などなど。
I think age has nothing to do with love.そのままでいいと思う。  
Res.3 by いつもお世話になっているので、 from バンクーバー 2003/07/16 22:25:38

ちょっとしたお礼です。


>>illicitを抜けたほうがいい。(intrasitive)

→ illicitを抜かしたほうがいい。(transitive)


>>私の辞書によって、illicit=不法、不正、法で禁じた。などなど。
(「私の辞書」がdoerであるかのような印象を与える)

→ 私の辞書によれば、illicit=不法、不正、法で禁じた。などなど。
(この表現だとadverb phraseであることが明確:according to my dictionary,)


トピずれゴメンねぇ〜。

 
Res.4 by claire from バンクーバー 2003/07/17 09:09:36

なるほど!ありがとう、Res.3さん!
やっぱり訂正されないとずっと間違えるよね。intransitive と transitive動詞は私の弱いところですし。
お互いに言語勉強をがんばろう!
まいどトピずれてごめん。  
Res.5 by Res.3 from バンクーバー 2003/07/17 21:27:14

>>お互いに言語勉強をがんばろう!

日本語を勉強しているEnglish Speaker向けに、ここと同じようなweb siteがあればいのにね。

日本語の使用法について何か質問があれば、
jk2002yvr@yahoo.co.jp
までお気軽にどうぞ。
可能な範囲でお答えします。

お互いに語学習得がんばりましょう!

 
Res.6 by claire from バンクーバー 2003/07/18 09:31:35

ありがとう、res.3!
私も誰か何かあったら
hi_chair@yahoo.com
までどうぞ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network