***かなり難しいかもしれないですけど自信のある方アドバイス下さい***
by
反対
from
無回答 2003/07/01 01:39:20
私は前の彼に殴られたのですが、今の彼にまだ言ってませんそこで、「前彼に殴られた時に私は軽い傷を右の二の腕に得た」 と伝えたいです。かなり難しいですが英語に自信があるかた教えて下さい When I was subject to violence by him.The accident left I with a light scar over my right upper arm.
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2003/07/01 02:14:32
When I was hit by ex boyfriend,then I got a light scar over my right upper arm.
Res.2
by
claire
from
バンクーバー 2003/07/01 08:51:15
I have a (light) scar on my (right upper) arm from where my ex-boyfriend hit me. 日本語では「彼」って「私の彼氏」という意味もあるけど、英語の「him」って「my boyfriend」という意味はしない。 (もし傷を彼に見せるなら、’light’と’right upper’って言わなくてもいいだろう) ”I was subjected to violence”ってちょっと会話の時に使わないね、、”The accident left me with...”も書く文書の言い方。
Res.3
by
sunny
from
日本 2003/07/01 15:08:32
My ex hit me before so I have a light scar on my right upper arm. (あってるのかな)