jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1679
***かなり難しいかもしれないですけど自信のある方アドバイス下さい***
by 反対 from 無回答 2003/07/01 01:39:20

私は前の彼に殴られたのですが、今の彼にまだ言ってませんそこで、「前彼に殴られた時に私は軽い傷を右の二の腕に得た」 と伝えたいです。かなり難しいですが英語に自信があるかた教えて下さい
When I was subject to violence by him.The accident left I with a light scar over my right upper arm.


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/01 02:14:32

When I was hit by ex boyfriend,then I got a light scar over my right upper arm.  
Res.2 by claire from バンクーバー 2003/07/01 08:51:15

I have a (light) scar on my (right upper) arm from where my ex-boyfriend hit me.
日本語では「彼」って「私の彼氏」という意味もあるけど、英語の「him」って「my boyfriend」という意味はしない。
(もし傷を彼に見せるなら、’light’と’right upper’って言わなくてもいいだろう)
”I was subjected to violence”ってちょっと会話の時に使わないね、、”The accident left me with...”も書く文書の言い方。  
Res.3 by sunny from 日本 2003/07/01 15:08:32

My ex hit me before so I have a light scar on my right upper arm.
(あってるのかな)

「英語を話したい」の掲示板なのですが気になったので
一言書かせてください。
あなたに軽かれ重かれ傷を負わせたのは
「the accident」ではなくてあなたの「ex-boyfriend 」ですよ。
彼をかばってばかりいたらあなたは同じ過ちを
繰り返してしまうんじゃないですか。


 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/05 07:43:15

これ、ぜんぜん難しくないですよ。
英語に自信がなくてもこのくらい言えます。
 
Res.5 by mukaitou from 無回答 2003/07/06 05:34:11

Hello knock knock(><)!!
貴方に難しくないことが誰にとっても難しくないと
思わない方が良いんじゃないですか?
 
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2003/07/06 09:38:27

貴方にかなり難しいいことが誰にとってもかなり難しいと
思わない方が良いんじゃないですか?
 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2003/07/06 12:53:39

で、結局君達は何が言いたいの?  
Res.8 by mukaitou from バンクーバー 2003/07/06 19:26:12

トピ主さんごめんなさい。トピずれてしまいましたね。
トピに対する私の考えはすでに下の方に出ていましたので
もう書きません、失礼しました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network