jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1676
彼に忠告する会話((少し急いでます))
by キャメロン from 無回答 2003/06/30 16:05:53

今付き合ってる彼に伝えたいことがあるのですが。
((もし他の人が好きになったら私をだまさずに教えて、私は二股が大嫌いだから))
と言いたいのですが、柔らかい表現で言いたいです。
誰か教えて下さい。
If you see someone,Don’t be cheate me .just tell me.I hate date two girls at once.

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/30 17:17:12

日本語をこのまま英語にすると意味がぼやけてしまいそう。他の人を好きになったって教えたらそれでいいの?二股が嫌いだからって、だから?って感じにもなるので、論理的にストレートに言ったほうがいいのではないかと思います。
I hate a guy who cheats on his girlfriend. So, if you ever think of seeing someone else, please don’t do so before you break me up.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/30 17:50:59

ありがとうございました。あと書き方が変でしたが今付き合っているというよりも(前の彼で)複雑な事情があって別れてしまいました。今でもお互いに好きで彼も愛してると言ってくれています。なので I hate a guy who cheats on his girlfriend. So, if you ever think of seeing someone else, please don’t do so before just tell me.

just tell me にした方がいいでしょうか?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/30 19:59:45

今現在彼と付き合ってないとすれば、彼に好きな人が出来ても「二股」ではないですね。なので後半の「二股をする人は嫌い」というのは筋が通らなくなります。
もし彼に好きな人ができたら、二股しているという誤解を避けるため、あなたとはもう会わないようにする、という意味なら、Let me know when you find someone. I don’t want your girlfriend think that you cheat on her.かな。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network