jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1660
どう言う意味?O_o ○って。。。。
by えりこば from 無回答 2003/06/24 23:08:57

I can’t understand why she I can’t understand why she said she is virgin in public.この文ってどうして彼女が公共でバージンを言ったのか分からないって事ですか

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/06/25 00:07:59

これはネイティブの言葉でしょうか?
can’t do ではなく don’t do ではありませんか?
もしそれなら、”人前で処女だなんて口にするなんて信じられない・分からない”という加減になると思いますが、can’t understand はその人に理解能力がない、という意味になり、変ですね。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/06/25 21:31:57

>>she said she is 〜
時制もあってないしね。

>>why she I can’t 〜
意味不明です。

 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/26 02:33:29

>>>she said she is 〜
>時制もあってないしね。

え?それでいいんじゃない?
 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2003/06/26 07:11:16

>she said she is 〜

この場合“she said she was 〜”又は“she said ゛I am 〜゛”の2通りあるのではないでしょうか?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/26 09:01:22

she said she is でも正解です。ただし現在も彼女が処女であるということが前提です。

後半の文章が、話している時点でも正しい場合は、時制を一致させる必要はありません。現在の時点で彼女が非処女の場合は she said she was... となります。

この間ちょうど ShawのKnowledge network の英会話番組でこのトピックを扱っていました。電話の内容を他人に伝えるスキットで、後の文章の時制を一致させる場合とさせない場合の練習をしていました。  
Res.6 by 文法タロウ from バンクーバー 2003/06/26 17:33:14

>>ただし現在も彼女が処女であるということが前提です。

この場合、she is a virginであることが明らかにthe factであるとは確認できないので、she said she is 〜ではおかしいと思います。

 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/26 18:04:01

> この場合、she is a virginであることが明らかにthe factであるとは確認できないので、she said she is 〜ではおかしいと思います。

これは状況によります。話しの流れで、現在も virgin であることが確認できていることもあるので、この文だけでは「確認できないので誤り」とは断言できないと思います。逆に、現在形であることから、それが fact であるということを imply していると解釈するのが普通です。
いずれにせよ文法的には状況に応じてどちらでもOKということですね。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network