jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1612
日本語のネイティブの意味を教えて下さい。
by
homu2
from
無回答
2003/06/13 17:43:42
このサイトで見かける、^ネーティブと・・^
って書いてあるのを読むと、必ず
「ネーティブって、First Nationsの方ですよね?」
て投稿したくなるアホな奴は僕だけで・・しょうね。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2003/06/13 18:01:45
日本語でネイティブというと通常、native speaker のことを指します。日本語が母国語なら「日本語ネイティブ」とも言います。
英語が日本に輸入されてカタカナになった時点で、日本語の単語として扱われ、単語を略したりオリジナルの英単語とは違った意味で使われることが多いですので、元の単語の意味を知っていることは良いことだと思いますが、そういう単語をわざわざ指摘していたらキリがありませんよ。カタカナ語は英語ではないということです。
例1)「自動販売機でジュース買ってきて」→ジュースって果汁100%のことですよね?コーラとか烏龍茶のことじゃないですよね?
例2)「あそこのお店モーニングサービス始めたんだって」→モーニングサービスって、教会の礼拝のことですよね?お店に礼拝堂があるんですか?
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2003/06/13 20:02:39
ネイティブ=First Nationsで正解です。
Res.3
by
Laughing Bear
from
無回答
2003/06/13 20:16:42
homu2さんもですか?
私も気になって気になって、、、。
特に日本で”○○年間英語教えてました”なんて言ってる英語のチュターが自らネイティブと名乗っていると、つい”どこのバンド出身?”って突っ込み入れたくなってしまいます。本当にネイティブだったりして!
いちいちこういうこと言ってたらキリがないんでしょうけれど、カナダでこれから暮す人は使い方に注意しないとネ。日本人じゃない人を日本人と呼ぶに等しいことだから。人種としての日本人という意味ですが、、、、。
Res.4
by
ケンカ売ってるわけではありません
from
無回答
2003/06/13 21:10:16
Natine American ⇒ アメリカ先住民
Native English speaker ⇒ 英語が母語の人(人種問わず)
Native land ⇒ 祖国
“Native”という言葉が必ず「インディアンの」という意味を固有に表すわけではありません。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2003/06/13 21:15:31
ネイティブって略語。カナダでネイティブっていったら、”Native English speaker”の事だということは言われなくとも判るでしょう?なんか、判ってるくせに、”Van”って車のことかい?みたいなの子供じみてる。
Res.6
by
homu2一時シェッティング・ブル
from
無回答
2003/06/13 21:57:47
教ではなく、独でもなく、愛って貼ったり、アホな奴は僕・・と書いたつもりなのですが・・
やはり恐れていたように壮絶なる誤解と飛躍を招いたようで・・・マジで怒った人達は、ご面なさいね。 そしてラッフィング・ベアー様のご理解に感謝しまーす。 貴方は英語圏での生活が長いと見ました。
既にご察しの通り、無論最初から真の用途は存じておりました。
言い訳させてもらうと、国内で近年までFirst Nationsと言うのは発足されておらず、その当時Nativeとだけ呼ぶときは、彼らの事を指していました。 いまでも北米生活が長い人達はそう呼んでいます。(FirstNation’sPeople)なんか長ったらしくて言い難いらしい、’しかも状況によれば’慇懃無礼でいやみに聞こえるし・・勿論Nativeを使うと現在は厳格には差別用語として受け取られるので、あまりオープンには使えません。 その矛盾というか、そこに茶々を入れたつもりだったのですが、残念です。
それに日本でいた時好きだったジャズ・バンドでネイティブ・サンってあったの・・みんな知らないけど。
from シェッティング・ブル
Res.7
by
無回答
from
無回答
2003/06/13 22:02:42
RES5さん
<カナダでネイティブっていったら、
日本人がネイティブっていったらの間違えでは?
Res.8
by
揚げ足取りじゃないよ
from
日本
2003/06/13 22:40:03
ものすごくトピずれなんですけど
res1さんに限らずみんなが「母国語」って普通に使いますけど
変な感じですよね。(おいらだけかな)
「母国」と言うのは生まれた国のことですよね。
でも、たとえば日本で生まれてまだ言葉らしい言葉を話さない
時(1歳くらい)でカナダに来て日本語を話せないとしても
「母国」語は日本語・・・?ネーティブランゲージ
は間違いなく日本語じゃないだろうなぁ。なんて。
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2003/06/13 22:47:13
「母国語」-> mother tongue です。
「母国/語」と分けるより「母/国語」と解釈した方がわかりやすいかな。母となる(つまり自分の元となる)語のことですから、親の国籍や国は関係ないですよ。
Res.10
by
別にどっちでも良いじゃん。
from
バンクーバー
2003/06/13 23:05:31
Res.4で正解なんだから。
要するに「略語」のappreciationが微妙に違うってだけの話で、どっちにしたって「正式な言葉」ではないんだから。
でしょ?
Res.11
by
Res.10
from
バンクーバー
2003/06/13 23:09:01
私の発言は、Res.7以下へのものです。
Res.9の意見には同意です。
ついでに訂正。
×「正式な言葉」
○「正式な表現」
Res.12
by
homu2一時虚脱熊
from
無回答
2003/06/13 23:21:27
れす9さん・・
すごく分かり易いご説明かと。
昔は母親の言葉を最初に覚えますよね・・
昔は、と言ったのは突っ込みが、必ず来るからです。
現在の家庭環境は複雑なのが多いので気を付けないと・・特にここYVR・・
from Relieved Bull
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ