これ以上よくならない。今の状態が一番いい状態。そんな感じです。 ここでのgetは becomeと同じような意味です。ですから『得る』という訳にはならないとおもいます。(I get sick とかでつかうのと同じ使い方です。)
うまく日本語に直訳も意訳もできませんけど、感覚的にわかるようにほかの例をだすと、たとえばバンクーバーに遊びにきた友人がいたとします。たまたまその日が暑い日で、「バンクーバーもこんなに暑くなるの?」といわれたら、「This is as hot as it gets.」といえば、「一番暑くてこんなもんだよ。」って感じに答えられます。