jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1575
Shakespear in Love
by ウィル from 無回答 2003/06/01 19:44:30

この前シェークスピア・イン・ラブを見たのですが、やはり理解するのが難しかったです。その中でも少し気になる文章が出てきたのですが、どういう意味なのか掴みにくいです。学校の先生にも聞いてみたのですが、あやふやなまま終わってしまいました。

If I could write with the beauty of her eyes,
I was born to look in them and know myself.

すみません、ちょっと表現が確かではないのですが記憶している限りではこれで合っていると思います。後半の意味がよくわからないのです。直訳すると「彼女の美しい目を見るために生まれて自分自身を知る」ってことかな・・?詩的表現なのかもしれませんが、どなたか意味の通る訳し方をご存じの方、もしくは日本語訳で映画を見た方、いらっしゃいましたら教えて頂けませんか?

英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network