jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1542
この文はどんな意味ですか?
by 55 from 日本 2003/05/23 07:52:08

彼に言われたんですが、you were flirting with someday.浮気ものって事ですか?わたし・・・

Res.1 by 無回答 from トロント 2003/05/23 09:38:58

誰かといちゃいちゃしてたでしょう  
Res.2 by 火星人 from 無回答 2003/05/24 16:00:10

いちゃいちゃ、というのは少しニュアンスが違います。
flirt するというのは、異性の気を惹くような言葉・態度を異性に対してとる
という意味で、相手をモノにしようという目的がなくても flirt できます。
ゲーム感覚で flirt して異性の気をひき、ちやほやされるのを楽しむだけの
人だっていますので浮気とは限りませんよ。

55さんの場合、彼が55さんの言動を見て、他の男性からちやほやされているように見え
嫉妬したんですよ、きっとヾ(*^。^*)ノ

 
Res.3 by 火星人 from 無回答 2003/05/24 16:02:10

追記ですが、you’re flirting with someday ではなく、...with somebody になるはずです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/24 17:36:37

flirt は異性の気を引く動作を言います。別に特別イチャイチャするとかそういった顕著なことじゃなくて良いのです。
たとえば、あるお店のレジの男の子が気に入ったとしますよね。別にどうこうするつもりはなくても、印象づけようとして、お金を払うときに彼の目をジッと見てそれからニッコリ笑う。これも彼の気を引くための動作ですから、完全に flirt と言えます。わかりやすいのが、テレビドラマ Friends で ジョーイが女性に対して「How are you doing?」と言いますね。あれも flirting です。要は「あれ?あの子、僕に気があるのかな?」と思わせる言動はすべて flirting です。
つまりトピ主さんの彼は、あなたが誰か他の男性といるのを見て、何かその男性の気を惹こうとしたように見えたのでしょう。男性に対して必要以上に微笑んでみせたり、ちょっとセクシーな視線を浴びせたりしたことはありませんか??(実際にあなたがそう思ってしたことではなくても、彼氏の目には flirting に写ったのでしょうね。)  
Res.5 by 一般的に言えば、 from バンクーバー 2003/05/25 00:28:17

”flirt”はあまり良い表現ではありません。少なくとも私がその言葉を彼女に言うとすると、よっぽどキレた時でしょうね。

もちろん言葉のニュアンスは国や地方、その人の育った環境によって違うので、トピ主さんの彼の真意はわかりかねますが。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/30 14:40:50

いちゃいちゃがflirtだと思ってました。
それでは実際に抱きついたりとか、触れたりとかでべたべたしている、という意味のいちゃいちゃは何と言うのですか? 教えてください。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/30 16:42:10

肉体的イチャイチャを表現するなら、make out の方がイメージに近いように思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network