jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1540
〜したのは〜だけ、という文
by MAMA from バンクーバー 2003/05/22 19:45:27

英文でカナダでしたのは、たったの子供の送り迎えだけ、という文は、
All things that I did in Canada was only drop of and pick up my kids.
で、合っていますか?よく使う文なのでもっと口語的な文があったらそれも知りたいのですが、よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/22 20:27:01

子供はMAMAさんのお子さんですか? そうでなければ my kids と言うのはおかしいと思いましたので・・・・

What I did in Canada was only drop my kids off at school and pick them up from there.  
Res.2 by MAMA from バンクーバー 2003/05/23 07:28:06

drop off, pick upというのは、間にdrop my kids off, pick them upとしなければいけないんですか?
drop off my kids, pick up my kids でも合っていますか?どちらが自然ですか?
PS子供は私の子供だけです。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/05/23 09:03:54

The only thing I did while I was in Canada, is dropping off the kids to ( ) and picking them up from there.  
Res.4 by from 日本 2003/05/27 06:54:49

drop off my kidsとなっているので次はpick them upとなります。my kidsを2回入れるのは自然ではありません。固有名詞の場合はdrop my kids offでも drop off my kidsでもいいですが、代名詞になった場合にはdrop them offになります。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network