jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1536
無神経!
by AE from 無回答 2003/05/20 22:11:02

“そいういうこと聞くのって無神経!”
>It’s insensitive asking me about stuff like that!

Insensitiveを使ったら、かなり反応されました。insensitiveは、私が言いたい“無神経”には強すぎたみたいです。“無神経”という意味を持っていて、insensitiveより優しい、もう少しやわらかい言葉って何がありますか?
教えてください。

Res.1 by ユカリ from バンクーバー 2003/05/21 16:39:35

you’re so rude to ask like that. Or you’re nerves.  
Res.2 by AE from 無回答 2003/05/21 17:51:06

”so rude”ってinsensitveより強い言葉だと思うのですが、違うのでしょうか?

確かに私も神経質になってました。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/21 18:48:49

何を聞かれての返答なのかはわからないけど、”You are so rude.”とか使ったら、その人の人格そのものを否定するようで、きつい言葉になるのでは?
”It is too personal.”
とか、「その質問は〜だ。」くらいにとどめておいた方が軽いと思います。いかがでしょうか?  
Res.4 by AE from 無回答 2003/05/21 20:34:05

レスありがとうございます。
“personal”だと少しやわらかい感じがしますね。personalなんて言葉思いも尽きませんでした。

他にも言い方ありましたら、是非教えてください。  
Res.5 by 火星人 from 無回答 2003/05/24 15:44:36

似たような言い方で
「そんな事言う(聞く)なんて信じられない」
I can’t believe you said (asked) that.
↑can’t のところに一番イントネーションを置く感じで。

rude は普通の友達にならきついですが、彼氏・彼女になら、半分冗談っぽく言うこともOKです。  
Res.6 by ハナビ from 無回答 2003/05/24 19:02:42

What the nerve you ask me like that!
はどうでしょうか?The nerve of you!
でも同じですよね。「厚かましい」になるからこの場合意味合いが違うのかな?
 
Res.7 by AE from 無回答 2003/05/25 16:43:29

Thanks for your responses.
I’ve been in bad mood with him since I said ”insensitive”.
I know it was my fault, I shouldn’t have used that word....it must hurt him. He is not even giving me a chance to talk...I can see he is still mad about it. ahhh SAIAKU!

Anyways thank you very much.  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network