jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1527
Are you sure......
by とーます from バンクーバー 2003/05/16 21:21:34

この前アメリカ人の友達とおしゃべりしていた時のこと、メキシコの男の子が自分は19だ!って言うのをきいて「Are you sure?」って言ったら、なぜかアメリカ人の友達に大笑いされた?なぜ?全然わかんない。。。。
この言い方って敬語っぽいのかな?
Are you seriouseっていうべきだったんでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/05/16 21:36:00

「Are you sure?」と言ってあなたが冗談を言ったと思ったのではないかと推測します、(自分で自分の年齢分かってるの?といったことになりますよ、)

19歳だと聞いて、かなり違う年齢を推測していたために、「え?本当?」というニュアンスでいいたかったのなら、「Are you ? Really?」という感じでしょうね、  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/16 21:53:49

別にあなたの英語が笑われたわけじゃなくて、状況が面白かったんでしょう。
たとえば、誰かが「僕は19歳だよ」と言ったとして、それを聞いた誰かが本人に対して「ええっ?それは確かなのっ!?」ってまじめな顔で聞いたら笑ってしまいませんか?特にその子が本当に19歳に見えなかった場合。  
Res.3 by とーます from バンクーバー 2003/05/16 21:55:13

は〜。なるほど!そんな失礼な言い方していたんですね。。。恥ずかしい・・・・。でも分からない、お店とかで何か断ると店員さんもare you sureとか聞いてきますよね。。。。でもその場合はもちろん意味も違うわけで・・・
そこらへんのニュアンスが分かりません。こればっかりは聞きまくって慣れないといけないんでしょうか?  
Res.4 by そうだね。 from 無回答 2003/05/16 23:54:18

Jokeとか店員とお客との距離感とかが国や地方によって違うからね。

日本で店員が客に向かって「you guys」みたいな表現で話かけるっていうのは多分ありえないだろうし。慣れですね。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/05/17 11:08:40

基本的に Are you sure? は失礼でも丁寧すぎでもありません。ごくごくニュートラルな言い回しです。どの言い回しでもそうですが、すべては文脈&使われ方によります。

上のトピ主さんの状況で使うと、完全に冗談っぽく聞こえます(自分で自分の年齢を知らない人はいないのに、確かなの?って聞くのは冗談になりますよね)ので、近しい間柄であれば、これはこれで問題ないと思います。トピ主さん面白い人だな、ってことで。

使う状況によって違うというのは、たとえば誰かに何かを質問して、得られた答えが納得いかないものだった時に Are you sure? と言うと「それは本当なの?」という、少し批判めいた雰囲気も入りますよね。

私の彼氏は、私が豪勢なディナーを作ったとき「Are you sure!!??」と言って喜んでくれます。この場合は「これは本当に僕のために作ってくれたの?相手とか間違えてない?僕に?」って感じで、冗談ぽい感じですよね。  
Res.6 by かず from バンクーバー 2003/05/20 13:27:25

うーん。Are you sure?はこの場合はおかしいと思うなぁ。どうかんがえても。丁寧とか敬語とかじゃなくって。日本語に直すと大丈夫そうだけど。その使い方で笑われたんだろうけど。時と相手によっては、ムカってくると思うな。ギャク狙いじゃなかったら、この場合は使わないと思う。3歳の子相手に確認するようなもんだと思うな。私でも意味もなく、Are you sureって言われると、時々いい気分じゃない時もある。たとえば、「明日天気いいってよ。」「Are you sure?」・・オテント様に聞いてくれ!  
Res.7 by とーます from バンクーバー 2003/05/22 16:32:18

みなさんありがとうございます!完璧にわかりました!!この場合はAre you sureを使うとただの冗談のようにしか聞こえないんですね・・・もしくは本気で言ってたらモノスゴク失礼な意味・・・・ありがとうございました!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network