少し難しいですがお願いします。(UFO)
by
宇宙人
from
無回答 2003/05/16 03:17:56
Abductees by the alien confessed that she raped by some alien on the TV. 宇宙人に誘拐された女性はテレビで何人かの宇宙人にレイプされたと告白してました。 この時はON the TV は alienの後に入るんですか?通じる文に直していただけると嬉しいです。
Res.1
by
火星人
from
無回答 2003/05/16 16:29:00
この女性はTV(中継)でレイプされたんではなく、レイプされたことをテレビで告白したんですよね?
だと、A women abducted by aliens confessed on TV that she was raped by the aliens. がいいのではないでしょうか?
Res.2
by
火星人
from
無回答 2003/05/16 16:36:52
追記ですが、”she raped by some alien on the TV”だと、(物理的な)TVの上で宇宙人にレイプされたことを告白したように聞こえました。(またshe のあとにbe動詞が抜けています)。それと、細かいですが、Abductees だと複数(性別不明)ですが、日本語だと単数女性に聞こえます。
Res.3
by
宇宙人
from
無回答 2003/05/16 17:24:16
はい!レイプされたことをテレビで告白したんです!(笑)レス1.2さんありがとうございました。
Res.4
by
水星人
from
バンクーバー 2003/06/13 14:38:43
Res1さん、aliensを2回使うのはくどい気がするのですが。 A woman.........that she was raped by them. で、いいんじゃないですか?
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー 2003/06/13 15:35:11
A woman confessed in a TV show that she was abducted and raped by aliens. ではどうでしょう。