jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1524
少し難しいですがお願いします。(UFO)
by 宇宙人 from 無回答 2003/05/16 03:17:56

Abductees by the alien confessed that she raped by some alien on the TV.
宇宙人に誘拐された女性はテレビで何人かの宇宙人にレイプされたと告白してました。
この時はON the TV は alienの後に入るんですか?通じる文に直していただけると嬉しいです。

Res.1 by 火星人 from 無回答 2003/05/16 16:29:00

この女性はTV(中継)でレイプされたんではなく、レイプされたことをテレビで告白したんですよね?

だと、A women abducted by aliens confessed on TV that she was raped by the aliens.
がいいのではないでしょうか?  
Res.2 by 火星人 from 無回答 2003/05/16 16:36:52

追記ですが、”she raped by some alien on the TV”だと、(物理的な)TVの上で宇宙人にレイプされたことを告白したように聞こえました。(またshe のあとにbe動詞が抜けています)。それと、細かいですが、Abductees だと複数(性別不明)ですが、日本語だと単数女性に聞こえます。  
Res.3 by 宇宙人 from 無回答 2003/05/16 17:24:16

はい!レイプされたことをテレビで告白したんです!(笑)レス1.2さんありがとうございました。  
Res.4 by 水星人 from バンクーバー 2003/06/13 14:38:43

Res1さん、aliensを2回使うのはくどい気がするのですが。
A woman.........that she was raped by them.
で、いいんじゃないですか?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/13 15:35:11

A woman confessed in a TV show that she was abducted and raped by aliens.
ではどうでしょう。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network