jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1488
supplementとcomplement
by K from バンクーバー 2003/04/28 12:57:17

ある公的な文書でsupplement and complementという表現を見たのですが、訳すと(辞書を引いても)どちらも「足りないものを補う」となってしまうのですが、両者に何か違いはあるのでしょうか?どなたか教えてください。

Res.1 by そんな場合は英英辞書。 from 無回答 2003/04/28 13:55:06

動詞としての説明でいいのですか?

supplementはどっちかというと欠点(欠落しているもの)を補うってニュアンスで、complementsは完全にする(さらに良くしたり、人を引き付けるものにする)って感じ。
英英の大きい辞書(ポケットサイズでないヤツ)で調べれば違いがわかると思います。
重いので持ち運ぶと拷問の様ですが、一冊あると便利ですよ。  
Res.2 by K from バンクーバー 2003/04/28 14:13:54

ありがとうございます。そうです。動詞としてです。英英も小さいのを引いてはみたんですが、やっぱりピンと来なかったものですから。
なるほど、supplementが「ないと困る、必要なものを補う」感じで、complementは「なくても困らないけど、加えてやればもっとよくなるものを補って、完璧にする」という感じですね。こんな解釈でいいんですね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network