jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1487
「日本語を話したい!」
by 日本語ムズカシイ from バンクーバー 2003/04/28 08:45:30

すみません、日本語に関する質問です。
スラングが得意な方、おしえてください。
“テンパって”ってどおいう意味?!
たとえば…
『テンパってうまく話せなかった』とか?!
upsetてきなカンジかな〜??

Res.1 by ちぃ from エドモントン 2003/04/30 12:11:04

「焦って」とか、「パニックになって」とかその手の意味です。
仕事が多くて焦る時なども、よく「テンパる」とか言う人いますね。
なんかここ2・3年で急に使われてる妙な
言葉ですよねぇ。
私も初めは意味が分かりませんでした。
でもあまりに使ってる人が多いので、序所に意味をつかみました。(笑)  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/06/10 18:07:36

「テンパる」って元々は麻雀用語ですよ。あと一牌で役になる状態を「テンパイ」といいます。

使用例、「小便、てんぱってるんだけど!」
意味:「もうおしっこが漏れそうです」
 
Res.3 by みにとまと from バンクーバー 2003/06/10 18:52:06

I was too fucked up to talk.

上品な表現でなくてごめん。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2003/06/10 20:16:13

原因は緊張とか期待のし過ぎとか様々だと思いますが、とにかく「力が入りすぎて」って感じじゃないでしょうか。

I was too tense to speak well.

 
Res.5 by う? from 日本 2003/06/12 04:30:51

私はtemperからきてるものかと思ってた!  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2003/06/14 12:48:12

二番が正解
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network