jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1422
飛行機でこーひーを頼んだのにコーラーが出てきたときは。。。。
by コーラじゃないよ! from バンクーバー 2003/04/11 23:25:03

It was really a funny when I’m served a glass of coke by a foreign stewardess when I asked for coffee.

私はいつも飛行機に乗った時にスチュワーデスにコーヒーを頼むんだけど、コーヒーを頼んだのにコーラが出てきたときは本当におかしかった!

こんな文でも通じるでしょうか・・・不安です間違ってたら教えて下さい

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/12 03:11:07

I was served a cup of coke in spite of the fact that I ordered a cup of coffee!
That was really funny.

スチュワーデスはflight attendant です。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/04/12 04:48:16

i asked the flight attendant a cup of coffee, but she gave me a coke.
難しく考えなくって大ジョブです。  
Res.3 by from バンクーバー 2003/04/13 00:06:00

I asked a flight attendant for a cup of coffee, but she gave me a coke.

です。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/13 02:57:15

通じるでしょうか…ということですが、通じますよ。
私だったらこう言うかな。
I always ask a stewardess a cup of coffee when I get on a plane, but one time, I was served coke although I asked for coffee. It was a funny moment.
確かに stewardess は性差別語として公式にはあまり使われなくなりましたね。female flight attendent という方が良いのかな。  
Res.5 by こーらじゃない from バンクーバー 2003/04/13 18:19:17

みなさんありがとうございました。
是非参考にさせていただきまーす!!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network