jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1407
キャ〜超難しいです。だれか超頭の良い人訳してください
by 超早急のお願いです from 無回答 2003/04/09 18:41:01

私の友達たちは私と仕事の休みも違うから、友達の両親もいるのに友達も居ないのに勝手に電話をする事は出来ないわ。

自分でも訳がわからないのですが、ようは勝手に友達がいないのに人の家にあがって電話することが出来ないってことです。
ほんと困ってます。お願いします

Res.1 by 超早急に訳してあげたいのはヤマヤマなんですが、、、 from バンクーバー 2003/04/09 19:24:39

ゴメン。
あなたの日本語の構造が超難しくって、超頭の良くない私にはあなたの言いたいことがさっぱり理解できないっす。
多分、英文自体はすっきりして簡潔なんだろうけど。。。  
Res.2 by 超早急のお願いです from 無回答 2003/04/09 19:48:25

heheheごめんなさい。
えっと。。。
私が電話を借りる友達と仕事の休みも違うし彼女も居ないのに勝手に彼女の家に(彼女の両親もいるから)あがることが出来ない。

です。これでもわけわかりませんか?(笑)おねがいしまーす!!!  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/09 20:14:03

なんか・・・意味がよくわkりませんが・・こんな感じですか?
It’s hard for me to make phone calls since I don’t have a phone at home.My friend lets me borrow hers but it’s not always....  
Res.4 by げふぉ from 日本 2003/04/09 21:09:00

先に日本語の方をもっと整理しましょうよ。日本人でしょ?

・私は友達の家で電話を借りたい。
・でもその人は仕事中で、家にいない。
・友達の両親が家にいるので、勝手に入って使うことができない。

自国の言語で伝えられないことを他国の言語で伝えられるわけないじゃないですか。


 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/09 22:37:51

I would like (need) to use a phone at my friend’s house. Since she is often not home when I make a phone call, I feel bad towards her parents. It feels awkward to use someone’s phone when my friend isn’t there.  
Res.6 by 御意見番 from 無回答 2003/04/09 23:24:04

何がそんなに難しいのかと思い覗いてみました。確かに英訳できるレベルの日本語のセンテンスではないですね。
”My friend and I have different work hours and day-offs, so I can’t just use her phone when she is not home,especialy,she lives with her parents.”
と、いいながら訳してあげてる私って?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network