jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1395
〜に近い&〜から近い
by マグノリア from バンクーバー 2003/04/06 16:38:06

My place is close to the park.とは言っても、My place is close from the park.とは言わないと言われました。
では、自分たちが公園に居る場合どうなるのでしょうか?
nearとか、aroundを使えば良いのかもしれませんが、closeは使えないのでしょうか?

それと「犬は鼻が良い」という文を考えてたのですが、Dogs have good nose.なのでしょうか?
その場合、Noseは複数になる?ならない?
考えてたらわからなくなってしまいました。
どなたか教えてください。

Res.1 by 米ko from バンクーバー 2003/04/06 21:41:57

My place is close to the park.とは言っても、My place is close from the park.とは言わないと言われました。
では、自分たちが公園に居る場合どうなるのでしょうか?
ーー>自分が、公園にいるのなら、”My place is close from here” Fromはここでもちゃんと使えますよ。

それと「犬は鼻が良い」という文を考えてたのですが、Dogs have good nose.なのでしょうか?
ーー>Dogs have a good sense of smell.
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/06 22:29:57

理由はうまく説明できませんが、close from という表現は聞いたことがありませんので間違いだと思います。何故か常に close to です。逆に、遠い場合は常に far from で、far to とは聞いたことがありません。

自分が公園にいる場合でも表現は同じで、This park is close to my place. だと思います。「あの公園はここから近い」という場合も「The park is close to here.」で、「The park is close from here.」では決してありません。
この場合、to は「ある方向にむかう・到達する」という意味をもつ前置詞です。
この to を「from(起点)の反対=終点」と解釈していると close to here に違和感を感じるかもしれませんが、to を「ある方向にむかう」と解釈すれば納得いくと思います。

近い場合は close to. 遠い場合は far from. と覚えておいて間違いないです。  
Res.3 by 上手く説明できなくて申し訳ないけど、 from バンクーバー 2003/04/07 23:23:17

Res.2さんの意見に賛成です。

closeという単語とfarという単語の持つニュアンスから、
close to〜/far from〜
となるのか、
あるいは常に、
close to〜/far from〜
というカタチで使われているので、close/farという単語にそういうニュアンスを感じてしまうのか、
どちらかは定かではありませんが、
確かにclose from〜/far to〜という表現には違和感を感じます。

Res.1さんの発言が文法書等でキチンと調べた上でのものなら本当にゴメンなさいです。
私もちょっと調べてみたのですが、あまり細かく解説しているものがなかったものですから。。。


ちなみに、「犬は鼻が良い」というのは、
Dogs have an acute sense of smell.
で良いと思います。
日本語の「鼻が良い」というのをそのまま英語に直訳しても、、、?まぁ、カンの良い人なら察してくれるとは思いますけど。
 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/08 00:32:57

close については、確かに前置詞に from が来ることはないですね。理由までは説明できませんが・・・。

ところで鼻の方ですが、A dog has a good nose. (Dogs have good noses.)でも、嗅覚が優れているという意味にもなります。敏感に匂いを嗅ぎ分けらる人に対して「Wow! You have a good nose!」とは良く言いますよね。でも good nose という場合、文脈によっては鼻の形そのものが良い、という意味にも解釈できますので、誤解を避けたければ、下の方たちのおっしゃるように、good sense of smell. とするか have a keen nose. とするのも良いと思います。  
Res.5 by マグノリア from バンクーバー 2003/04/08 10:09:17

皆さん返信ありがとうございます。
closeに関しては、やはりclose toをひとまとめにして考えた方が良いみたいですね。
居る場所によって主語を変えれば良い事なんでしょうけど、そうするとちょっとニュアンスが違うかなと思ったものですから。
そもそも日本語をそのまま英語にしようとすると回りくどい言い方になったりするんですよね。

「犬は鼻が良い」の部分ですが、犬が鼻が良いというのは一般的な事柄なので、複数を使うべきかなと思いました。その場合、後ろに付く「鼻」という単語も複数になるのかなというのが疑問でした。

例えば複数のものが主語な場合、目的語(?)も複数になるものなのでしょうか?
例えば、They have balls.と言っても、一人一人は一つしかボールを持ってない場合です。
noseに関しても、鼻は一匹の犬は一つしか持ってない訳ですから、Dogs have a good nose.になるのかな?と疑問でした。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2003/04/08 13:29:24

かなり口語ですが
My house(apartment)is just near by,like 1 block down the street.
では?
自分も相手も今現在公園にいることは明らかなので、あえてparkを使う必要はないと思います。  
Res.7 by Marie from バンクーバー 2003/04/17 23:33:26

私は、It is close to here. のほうが「ここは、私のうちから近いです(ここって、うちから近いんですよ)」にさらにニュアンスが近いと思います。

レス2の ”This park is close to my place. ”とか、”My place is close to here.”的なのでぜんぜん問題ないのは承知してます。ただ、もし、トピ主さんの質問の仕方からして、この文のいい手と聞き手がいる場所が公園であることは(聞き手は)わかりきっているなのですから、this parkという風に敢えて言及せずに、しかもmy placeが主語にならずに公園のことを文の主題にしたいのかなっと思いました。

itは状況を現す(とか、専門家は言ってると思います。天気を主題とする文でItで始まるのと似た種類かも知れません。)  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network