jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1378
last but not least
by 宮子 from 日本 2003/03/28 00:12:13

別れた彼からのメールの中に、こういう表現があったんですが、どういうニュアンスなんでしょうか?
last but not least,I’m missing you.
もう終わってしまったけど、でもImiss youってこと??

Res.1 by 宮子 from 日本 2003/03/28 00:39:21

今、インターネットで調べたら解決しました。熟語になってましたね。お騒がせしました。  
Res.2 by まるこ from 日本 2003/03/29 04:48:42

で、どういう意味だったんですか?
気になりますー。。。  
Res.3 by K from バンクーバー 2003/03/29 14:17:51

最後に大事なことを言うと(大事なことを言い残したけど・・・。って感じかな。
でしょ、宮子さん?  
Res.4 by 宮子 from 無回答 2003/03/29 15:58:15

はい。そうみたいです。ところで、
Imiss you.と
I’m missing you.
ではニュアンスが違ってくるんでしょうか?私は前者しか使わないと思ってたんだけど。

   
Res.5 by 無回答 from 無回答 2003/03/29 17:46:06

I study English.
I am studying English.  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2003/03/29 18:07:11

studyは動作動詞なので missとはちょっと違ってくるんじゃないですか?  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2003/03/30 08:32:36

私は、「studyは状態相と動作相、両方の意味を持つ」と解釈してるのですが実際のところはどうなんでしょう?
 
Res.8 by Res.7 from バンクーバー 2003/03/30 08:49:29

追記です。質問ばかりですいません。m(--)m

動作相のみの動詞”learn”の場合、
×I have learned English since I was 6.

○I have been learning English since I was 6.
となるようですが、
下の例文
I have studied English since I was 6.
も文法上はおかしいのでしょうか?

詳しい解説のできる方がいらっしゃったらお願いします。  
Res.9 by のおん from 無回答 2003/03/30 14:00:36

I’m missing youとすることで
「あなたを恋しいと今でも思っている」と
「あなたの不在に気付く(自分の意に反して今まさにあなたを失おうとしている)」
のダブルミーニングにしているのでは?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network