jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.12
これはどういう意味?
by Shania from ビクトリア 2001/05/23 00:30:21

英会話ではないのですが、映画、テレビなどで、あるジェスチャーをよくみかけます。
それは、両手で、ピースサインののばした2本の指をちょっと曲げて、「にぎっ」って感じにするやつです(こんなのでわかるかな)。
漠然とは理解できるのですが、どなたか、意味を教えていただけないでしょうか?

Res.1 by Shania from ビクトリア 2001/05/23 00:37:45


映画「オースティン・パワーズ」でドクター・イーブルが世界をのっとる話をしているとき、「レイザー」と言いながらやっている、あのジェスチャーです。  
Res.2 by さと from トロント 2001/05/23 07:04:17

ある言葉を強調したい時、文章では括弧で囲みますよね?まさしくそれです。“ ”を手で表していて、その言葉を強調したいときに使います。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2001/05/23 08:14:18

いわゆる”・・・・”っていうかんじです。その言葉や考えが必ずしも自分のものではない/賛成しないとき、”これは世間でいわれてる/よくあることだけど”、とそれを批判する気持ちも入ってます。ただ単に強調したいときにも使えますが、怒っている時などに、I’m ”mad”.などとやると、ちょっと違います・・・(は?ってかんじ)。  
Res.4 by Shania from ビクトリア 2001/05/25 00:30:17

レスありがとうございます。
前後から、なんとなく理解できてはいたのですが、いざ日本語で説明するとなると、どういうことかいまいちよくわからなかったので・・・。

きっと、ドクター・イーブルのやってたのは、強調(それも、そうすることで笑いをとる意味で)なのでしょうね。

そういえば、うちのホストファミリーが「カナディアン・フード」というときに、このジェスチャーをしていました。
これは、日本食とかと違って、厳密な意味で、「カナディアン・フード」なるものはない、ってことなのでしょうかね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network