jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1165
誕生日プレゼント
by 教えてください>< from トロント 2003/02/04 04:10:30

I am going to raise bracelet to your birthday present.

彼に手錠をあげるのですが、私はあなたの誕生日プレゼントに手錠をあげるわ!

I will の方がいいでしょうか?raisaはおかしいですか?

Res.1 by びんすけ from 無回答 2003/02/04 04:25:38

手錠はhandcuffです。
I will give you a handcuff on your BD.
am going toでもいいと思いますが・・。
どうでもいいですが、手錠ですか・・・、変わった趣味ですね。  
Res.2 by びんすけ from 無回答 2003/02/04 04:36:01

for your BDでした  
Res.3 by kinky kids? from バンクーバー 2003/02/04 13:22:00

本当に「手錠」をあげるならa pair of handcuffsになります。
トピ主さん(と彼氏)の趣味が変わっているのか日本語が変わっているのかはわかりませんが。  
Res.4 by WANTED!! from バンクーバー 2003/02/04 13:58:27

もうあなたを離さないぞー、って言う事かな?
You will be arrested on your birthday. A life sentenseは? 
意訳し過ぎ?ですね。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network