どうしてこの文章があっているのでしょうか?
by
PS
from
バンクーバー 2003/02/02 07:35:16
GRAMMARで。I AM EXHAUSTED. WHEN I GET HOME TONIGHT、I READ THE NEWS PAPER AMD WATCHED THE NEWS. I AM NOT GOING TO DO ANY WORK AROUND THE HOUSE. この文章はあっているのですが、これは過去形なのか 現在形なのかわかりません。READは過去形だそうですが、その後の文がどうしてこうなるのでしょうか?これはいつの時点で想定していっている文章なのでしょうか?説明よろしくお願いします。
Res.1
by
佐藤
from
バンクーバー 2003/02/02 13:37:30
英文をコピ−する時は、きちんとロ−ワ−ケ−ス使って、パンクチュエ−ション、スペリングにも気をつけて、基本です。 I am exhausted,when I get home tonight. I am exhausted. When I get home tonight, 上記のセンテンスは意味が違ってくるのです。
Res.2
by
とび主
from
バンクーバー 2003/02/02 21:02:25
すいません。 I ’m exhausted! When I get home tonight, I read the paper and watched the news. I am not going to do any work around the house. という文です。
Res.3
by
AS
from
バンクーバー 2003/02/03 10:38:51
えっと、わたしだったらI will read and watch って書くと思うんだけれど、もちろん自信ないです。
あっているという根拠はどこからきていますか、ネイティブの人が書いたとか?
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー 2003/02/03 12:22:49
この文章があっているということですが、ちょっと疑問に思うことがあります。
When I get home tonight, I read the paper and watched the news. というところで、 When I get home 〜, で始まるのなら、 次にくる文章は、I will read the paper and watch the news. となるのではないですか?
または、When I got home (tonight), I read (過去形)the paper and watched the news. となるのではないのでしょうか?
全体からみて、これらの文章は I’m exhausted! When I GOT home tonight, I read the paper and watched the news. I am not going to do any work around the house. となるような気がしますが、どうでしょうか? 私の方が勘違いしてるかもしれませんが、現時点での想定だと思います。