jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1147
これ何て書いてあるの??
by ちなつ from 無回答 2003/01/30 18:03:23

I know This is silly,but I need you so bad it makes me crazy sometimes.

大体わかるのですが、SO BAD が何となくわからないのですが。。。教えてくださーい

Res.1 by いいなあ from バンクーバー 2003/01/30 19:03:45

bad っていうとネガティブなこと言ってるみたいだけど、最悪に落ち込んでる、とか ひどく風邪ひいてる みたいにその状況をちょっと病的(自分ではどうにもならない感じ)に強調してるんだと思います。だから、

こんなこと言うのばかげてるとわかってるけど、時々君のことが“どうしても”必要になって、おかしくなりそうなくらいだ。

となるかな。これ、ちなつさんのこと?愛されてるんですねえ。  
Res.2 by ちなつ from 無回答 2003/01/30 19:39:36

ありがとうございました!!
何かとても嬉しいです。ヘヘッ^−^;  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2003/01/30 19:46:30

この場合の badly は、大変(very much)、ひどく(severely)という意味です。すごくすごく欲しい、なんていう場合の「すごく」を表現するのに良く使われる表現ですね。  
Res.4 by きゅーりー from トロント 2003/01/30 22:51:53

これは、
ばかげてるってのは、わかってるけど、僕には君が必要なんだ、それで時々気が狂いそうになる。
時々は Itの後だけにかかってると思います。
愛されてるってことですよ、ちなつさん。  
Res.5 by 余計な from お世話 2003/01/30 23:55:10

もし、I love you so much. という言葉が添えてあるなら、本当に愛されているんでしょうね〜。うらやましいなぁ〜。
でも、上記だけの文だけで、I love you. がなければちょっと「体だけ」って感じもしないでもない...  
Res.6 by ちなつ from 無回答 2003/01/31 01:48:43

みなさんありがとうございました。
この文の前にはI love youがありました(喜)
とにかくありがとう*^−^*  
Res.7 by ふじ from バンクーバー 2003/02/02 20:45:47

ひどくって訳せば、ぴったりだと思います。
BAD、BADLYは。日本語的にも。
SILLYなのはわかってるけど、ひどく〜なんだよ。ひどくって言葉自体は、ネガティブだけど、「ひどく好きなんだよ」っとも使いますよね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network