jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1146
赤面する
by
BLUSH
from
バンクーバー
2003/01/30 18:00:10
I made your mail blush to remember
あなたのメールを思い出すと顔が赤くなる!
ってこれでいいですか?
例えば相手がなんの話かわかってるときって
I made it blush to remember
でいいでしょうか?教えてください
Res.1
by
無回答
from
日本
2003/02/03 05:52:41
あなたのメールを思い出すと赤面します。
When I recall your mail, I blush.
私ならこう訳します。remember は覚えるで、recall は思い出す だと思います。
もし過去形で、あなたのメールを思い出した時赤面しました なら When I recalled your mail, I blushed.
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2003/02/03 08:53:44
どうしても make を使いたければ、The mail makes me blush. って感じですね。トピ主さんがかかれている例のように、I を主語にして I made your mail blushed のように使うと「私がメールを赤らめる」という、意味の通らない文になります。
思い出す、は簡単に think of で良いと思います。また相手がどのメールのことを話しているかわかっているなら、the mail と the をつければOKです。
一語一語訳すと、When I think of the mail, I always blush with embarrassment. になりますが、一番簡単なのは、The mail makes me blush! です。別にわざわざ「思い出す」ことを書かなくても、十分意味は通じます。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2003/02/04 01:39:48
It always makes me turn to red when I remember your email.
う〜ん、あってるかどうか分かんないけど・・・
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ