jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1141
仲直りしようぜー
by 無回答 from バンクーバー 2003/01/29 21:31:02

連絡が途絶えてる友達に明るーく“仲直りしないっ?”って言いたいんです。でも私的には日本語の可愛らしげ(?)な雰囲気を出したくて、Shall we〜?とかそんな感じで言いたいんですが、Shall we make up?だと変じゃないでしょうか。make upってだけだと使い方間違いなんでしょうか?お化粧するみたい??やっぱりwithがないと仲直りって意味にならないのかな?でも例えばwithを使ってだと、私が求めてるような表現できない。。。
カナディアンのお友達もしくは旦那様などおられる方、英語の得意な方、私の友達はカナディアンなので、どなたかアドバイスお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2003/02/03 07:43:48

私だったら You wanna make it up to me?
(けんかしてたら)
疎遠なだけなら、We should hang out more often.とかかな。状況にもよるとおもいます。
相手が怒ってたら余計に怒る原因にもなるかも。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2003/02/03 09:09:33

Let us make friends again!
ってのはどう?  
Res.3 by from バンクーバー 2003/02/09 06:20:17

Why don’t we hang out sometime or something again like we used to do ?
とかを明るい感じで言ってみては?

喧嘩別れした友達とかなら、あんまり仲直りに焦点をあてても、喧嘩した事実が鮮明に蘇ってきそうで。あくまで個人的意見ですが。

それとも、真剣に相手と仲直りについて話し合いたいなら、You might be still mad at me, but I really want to patch things up with you... などで、切り出してみるとか。
ネイティブスピーカーとのコミュニケーション、私も初めは苦労しました。でも、大好きな彼ができて、一生懸命勉強しました。(笑)
今では、2人もバイリンガルです。

お互い、頑張りましょうネ!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network