jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1135
だれか適切に訳せる方いますか?
by kie from トロント 2003/01/27 22:21:04

こうゆう日本語を英語にするのはすごくむずかしく思うのですが、誰かわかるかたいたら訳してくれませんか?
「あなたは人によって違う顔を持ってる人間」
「いつかあなた自身それを後悔する時がくるでしょう。」
「自分が感じた痛みを人に簡単に与えられるような人間にならないで」
の3つの文章です。

Res.1 by snow snow from バンクーバー 2003/01/28 02:46:33

がんばってみましょーか。でもきっと間違えが有ると思いますが。。。

1。Your attitude changes depends on who you are being with.
(顔というのは、この場合態度と考えさせていただきました)

2。One day, you are gonna regret it yourself.
(ちょっとあやしいかな?)

3。Don’t hurt others by the same way you got hurt.
(全然自信ないけど.....痛みをあえてpain ではなく、傷ついたと言い換えてみたんですが)

どなたか、もっと上手に訳してあげてくださーい。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2003/01/28 11:37:04

「あなたは人によって〜〜」
-You change your attitude depend on the person (you are dealing with).
-You are so fake.

「いつかあなた自身それを〜〜」
-You will see what you’ve done.
-What you’ve done will come back to you.
-You will regret what you’ve done.
-Do you know about karma?

「自分が感じた痛みを〜〜」
-You should learn from your experience.
-Don’t do what you don’t want people to do.
-Don’t repeat the same mistake like others did to you.
-If you know how painful it is, try not to hurt anybody like you experienced.
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2003/01/28 12:27:53

ほんとにありがとうございました!  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2003/01/28 12:30:30

充分です。ありがとうございます!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network