jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1079
i would not mind if i do 〜について
by mind from バンクーバー 2003/01/14 12:40:59

Toeicのリスニングの模擬テストにあった内容です。

m1:John is being promoted to district manager.
m2:Oh, that figures. It really pays to be related to the boss.
m1: You said it. I would not mind if i thought he deserved it at all.

2行目と3行目の意味がクリアーに理解できません。
2行目は『やっぱり、あいつ金はらってるよ』
3行目は『同感!!、おれも彼がそれに値するって思いたいね。』
という意味であってるのでしょうか?
どなたか教えていただけませんか?
特に
2行目のIt really pays to be 〜
3行目のI would not mind if i do〜
クリアーにわかりたいので、例題などもそえていただけると幸いです。

よろしくお願いいたします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/01/14 13:47:20

It really pays to be related to the boss.
この文章の中のITは、 to be related to the boss.のことです、
PAYには、利益になるとか、報いがあるという意味があります、
RELATEDEは親戚関係、姻戚関係のことでしょう、
だから、賄賂を使って昇進したと言う意味ではなくて、
「上司と姻戚関係があると、とくだな」という意味になります、

I would not mind if i thought he deserved it at all.
この文章の、MINDとIFの間に、he was promotedを入れてみてください、
MINDには、否定的な気持ちになる、いやな気分になるという意味があります、
「もし彼が昇進に値すると思っていたら、(彼が昇進する事に対して)いやな気分にならなかっただろうに。」という意味になります、  
Res.2 by こういうことかな from バンクーバー 2003/01/14 14:16:06

男1:ジョンが地区マネージャーに昇進したんだってよ。
男2:ああ、そういうわけか。ボスとコネがあると得だよな。
男1:同感だよ。あいつがマネージャーに値するだけの男だったら、どうってことないんだがな(値しないから嫌な気分だな)。  
Res.3 by mind from バンクーバー 2003/01/15 01:09:45

レス1さん、
こういうことかなさん、
ありがとうございます。
完全に勘違いしてました。
でもおかげでニュアンスもわかりました。

また、ちょくちょく質問させていただくことがあると思いますので、そのときはまたアドバイスをいただけると幸いです。
ありがとうございました!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network