”ついつい”ってよく日本語も使うのですが、 それを英語で表現する際に、before knowing itっていうのを 以前なにかで見たのですが、実際ネイティブの方とか使ってない気がするのですが、英語ではどういう言い方をしているのでしょうか? 例えば、”勉強をしなきといけないと思いつつ、テレビを見てしまう。” っという文は、I think I have to studay Englsih but I watch TV before knowing it. なんかしっくりこないー。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2001/08/31 09:25:36
その場合はwhileの方がしっくりくると思うんだけど。
While I feel that I have to study English, I often watch TV.