jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1022
see you in a bed or see you in a bit?どっちですか?
by ぺぺ from バンクーバー 2003/01/05 20:53:09

人によって聞こえ方が違うんですが本当はどっちなんでしょうか??

Res.1 by 無回答 from 無回答 2003/01/05 21:43:54

意味も全く違いますが・・・
see you in a bed・・うちのだんなは夜更かしする私に向かって「もうねるよ」・・というような意味で使う事もあるし、「ベッドでまってるよ」というような意味でもつかいます。

see you in a bit

じゃぁあとで。・・というような意味です。

どちらの意味で言っているのだと思います?
言われた時の、自分が置かれている状況に当てはまりますか? see you in a bedと聞こえても、恋人でないならば、BITだとおもってまちがいないとおもいます。
 
Res.2 by 宵っ張り妻 from バンクーバー 2003/01/05 21:47:24

これってぺぺさんと同じベッドに寝てるBFかご主人がぺぺさんより先に寝る時に言う言葉ですよね??

そうだとすると「See you in the bed」です。うちの旦那は先に寝る時はこう言います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network