jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.10
教えてください
by
スシ
from
バンクーバー
2001/05/18 23:03:53
What going on!
って良く耳にしますが、これの一番日本語にして分かりやすい意味ってなんでしょうか?
いろんな場面で出てくるのでいろんな意味があるのでしょうか?
そしてこれに答える英語のスマートな言い方ってありますか?
教えてください。
Res.1
by
M
from
B.C
2001/05/19 07:40:46
意味はHow are you doing?みたいな感じなんじゃないですか?
Res.2
by
大阪弁でいうと
from
無回答
2001/05/19 07:48:10
なにしてんのん?
Res.3
by
ゆゆ
from
トロント
2001/05/19 08:16:13
えっ「何が起きてるの?」とか「何かあったの?」とか言う意味じゃなかったんですか?一人で勝手にそう解釈してました。。。(笑)
Res.4
by
ゆゆ
from
トロント
2001/05/19 08:18:14
↓だから返事としてはその状況を説明したりする。。。間違ってたらごめんなさいね。
Res.5
by
nobody
from
トロント
2001/05/20 05:29:32
私もゆゆさんと同じような状況で使うことが多いです。程度の大なり小なりはあるけど、とりあえず驚きとか疑問を表す表現ですよね。ちなみに、正確には“What’s going on!?”で、be動詞が必要です。
Res.6
by
英検同好会
from
カナダ
2001/05/20 06:30:00
驚きを表現するとき、
「What a heck is going on here?」
複数名の友人の談笑のなかに入るためきっかけをつくるとき、
「Hey, what’s going on here, guys?」
Res.7
by
sketch pad
from
無回答
2001/05/20 09:10:53
英検同好会さんと重なりますが・・。
What the heck..!?
は、「なんてコッタイ」的な意味。
What’s going on?
は、「ナニ、ナニ?どうしたの?」的な意味。
だから、What the heck!? の場合は、その状況を知っていて、驚きを表す時に主に使います。What’s going on? は、その状況が分からず、教えて、教えて〜という意味合いに使います。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ