jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5203
美人の母からブスの子供?
by 無回答 from 無回答 2005/02/04 06:48:19

前にも良く似たトピがありましたが、この前デイケアの先生(おばさん)に、

(訳)「あなたは本当に美人ね〜、 でも○○(子供)はお父さんに似たのね・・」

というので、
「私にもちょっと似てると思いますが・・・」と答えると、

「えっ、違う、あなたは美人よ」
といわれました。

しかも主人と娘の前で。自慢とかではありません。娘もわかりました。主人は怒って、もう行きません。こんな事友達には聞いてもらえないので、ここでグチらせてもらいました。聞いていただいた方ありがとうございます。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/02/04 17:38:55

親二人の遺伝子を受け継ぐわけですから、違うパーツを組み合わせるとバランスが悪くて「親に似ていない」に見えるってことはありえますよ。
ただ、顔の大きさなど、変化しますから将来どうなるかは誰も予想出来ませんし

反対に、両親の見かけは普通、普通以下、子供達の個々のパーツを親と比べるとどちらかに似ているけれど、全体を見ると親に似ず子供はハンサム、プリティーのばあいもありますから(これはうちの場合)

美人の母親に似ていない=ブス、ではないとおもいます。
ブス、不細工、かわいくない、といわれたわけではないでしょ?言葉のあや(単にとぴぬしさんが美人を強調したかっただけ)だとおもって、であまり気にしない方が良いのでは?

 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/02/04 17:58:37

遺伝や見かけの問題よりも、
あなたの母親としての自覚が心配です。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 08:20:31

英語のセンテンスを書かれてみて下さい。
トピ主さんが変に訳されてるだけではないですか?
 
Res.4 by from バンクーバー 2005/02/05 10:33:40

赤ちゃんのときぶすでも大きくなってからかわいくなる場合も多いと思いますよ
私の友達は赤ちゃんのときとってもぶすでした。私の方がかなりかわいかったですが今では(中学生のころから)とってもかわいくてモデルとかスカウトまでされます。私はとんでもないです。子供のころかわいくないからといって大きくなってもそうとは限らないと思います  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 13:14:47

トピ主です。読んでくれた方ありがとうございます。こんなことで愚痴ってしまう私は本当にダメな母親だと思います・・・

そう言われると、そのデイケアの人はヨーロッパのどこかからの移民で英語はそんなにうまくありません。でもどうしても英語だけのせいだとは思えません。

会話の内容は:

おばさん:”You are so pretty, your face is so beautiful. but... ○○(子供)looks exactly like your husband...”

私:” I think she looks a little like me, too...”

おばさん: ”NO, no... because you are beautiful”

でした。

このおばさんは最初に知り合ったときも、主人のことを、
”Your face is so funny”と笑いながら言ったり、”your nose is funny”とか”you need glasses because your eyes are so small”
とか何かにかけて顔の話をして、まあ英語が下手だし、主人は男だし気にしないだろうと思ってましたが、いつも繰り返しそう言っていました。主人が”your nose is so funny”
と言われた時、”my nose is a japanese nose” 見たいな事(半分冗談)を言うと、”no,it’s not because you’re japanese, your nose is funny”と言って笑っていました。

もう一人デイケアに韓国人の同じ年の子がいるのですが、迎えに行った時とか並べて、”twins”とか言って、”but ○○(韓国人の子の名前)’s mother is not pretty..とか子供の前で平気で言います。

そのおばさんの友達に会って、私が紹介されたときも、”She is so pretty for Japanse”と言われました。

こんな人が先生のデイケアには子供を預けたくないと思いました・・・ 

それ以後主人はこっちで学校に行くと、いじめにあうんじゃないかと心配しています。

 
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 14:08:22

そのデイケアの人ってすごい失礼ですね。
そしてトピぬしさんもちょっとずれてますよね。普通、「貴方は美人だけど、子供は旦那さんに似て・・・」って言われて、「私にも似てると思うけど・・・」って返す前に、自分の愛する夫と子供がけなされたこと自体に頭にくるべきじゃないかと思うし、それについて「失礼だ」くらい抗議すべきだったと思うけど。

ネタですか?チョット苦しいよね。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/02/05 18:09:59

わたしだったら、
「・・・・は、お父さんに似たのね」の後、

「本当に!うれしいわ。私、主人の容姿、大好きなんです!」
と答えますね。

こう答えれば、ご主人も娘さんもおばさんお言葉に嫌な印象を受けないでしょうし、デイケアの先生もこれ以上つっこめないでしょ。

私も、トピ主さんの応答が、かなりずれていると思いますね。
 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2005/02/05 22:16:26

そのデイケアの人とっても失礼。私だったらそんな事言う人に大事な子供を預けたくないなぁ。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2005/02/05 23:15:10

あなたは一人の移民のデイケアの人が言うことだけを真に受けるのですか?

そもそも自分は美人だと思っていて、旦那に愛想を尽かし、自分の子供にも愛着が薄くなっているから、そういう発想が生まれるんじゃないのですか?
 
Res.10 by 無回答 from 無回答 2005/02/07 14:37:01

トピ主です。確かに私の答え方が変でした。 ただ単に、娘は私にも少し似てると思うので、とっさに出た答えでした・・・次から気を付けます。

 
Res.11 by 無回答 from 無回答 2005/02/07 18:44:04

私は美人なのって言いたかっただけじゃぁないの?
私は美人、美人。
ハイハイ。あなたは美人です。よかったねぇ。  
Res.12 by それにしても娘さんかわいそう from バンクーバー 2005/02/07 21:15:10

ネタかな〜とも思いつつ、しかもトビずれだとは思うのですが、ちょっとコメントさせてください。

そもそも、この話、事実であるならば、私はものすごく失礼な話だと思います。私だったら、このおばさん相手に、説教のひとつくらいさせていただきたい、と感じると思います。

ただ、ところで、ヨーロッパ系の移民のおばさん、ということなのですが(で、ここからまったくトビずれなのですが)、一般にヨーロッパ系の移民の女性って、「しっつれいだな〜」と思うこと、多くないですか?もちろん、みながみなではないのですが、私の知り合いで20代半ばほどの東ヨーロッパ出身の既婚移民女性がいて、この彼女が私にしてみると、「よくまわりの人間、なんにも言わないよな」と思うほど、超失礼。移民ESL生徒が多く通う学校にボランティアとして勤めているにもかかわらず、中国系移民の英語を平然とひやかすし、笑う。私がある時、ぼやぼやしていたら、「Suck her」と隣の人間につぶやいたのが、聞えたこともある。

が、どうやら、悪気はないらしい。カナダ人の友人に言わせると、一般に東ヨーロッパの女性は物事を「正直に」超ダイレクトに言う傾向があるそうです。私自身も最近感じているのですが、北米でも西海岸はものごとを多少オブラート包みにする傾向があるそうで、バンクーバー育ちのこの友人にしても、その超ダイレクトなゆえに、東ヨーロッパ系の女性と話す時は、ちょっと覚悟して向かう、、、と言ってました。

それで、質問なのですが、かりにこんな風に「文化」がこちらが思う失礼の理由だったとして、それでも、こちらが「失礼だ」と感じて、「もうそういう扱いは受けたくない」、と思ったら、それを相手に伝えてかまわないものなんでしょうか。つまり、要は、「日本人感覚で言って、あんたの行動は失礼だから、今後、その点、改めて欲しい」と、説教あるいは懇願する、というのは、こっちでOKな行動なのかな?それとも、日本人の特技で「流す」方がいいのかな?

もしよければ、ぜひご意見きかせてください。  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2005/02/21 17:23:43

そのデイケアの先生の雇用主とお話する事できますか?そんな失礼な、また、子供の心を平気で傷つける人は先生になる資格などないと思います。お子様が、言葉を理解される年齢ならばなおさらです。雇用主の方に報告すべきだと思いますが。先生にも一度お話した方がよいかも。常識のない方のようですから、「悪いこと」をしていると全く気がついていないのでは。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network