jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.476
バイリンガル教育?
by komatta新米母 from トロント 2002/03/27 16:56:44

夫の母国語は英語、私はもちろん日本語です。
子供もそろそろ言葉を覚えはじめる時期になろうとしています。私は日本語で接したいと考えているのですが悩むところです。
果たして完璧にバイリンガル教育ができるのだろうか?子供が混乱し、言語の発達が遅れてしまったりしないだろうか?なんて最近一人悩んでいます。

先輩ママさん、パパさん経験談、ご意見御聞かせください。

Res.1 by ママ from バンクーバー 2002/03/29 02:28:29

うちも同じ状況で、主人が英語、私が日本語です。
子供は、単語が出始めたとき、英語でした。でも、チーズとかフライズとか、食べ物が多くて、英語なのか、日本語(カタカナ)なのかよくわからなかったです。2歳になるころ、日本に3週間ほど滞在して、日本語の単語もたくさん覚えてきました。
私は、常に日本語で話しかけてきましたが、2歳3ヶ月くらいで、一人遊びするときには英語、2歳4ヶ月でペラペラしゃべりはじめ、ほとんど英語でしゃべっています。日本語の単語が時々混ざりますが、文章的には英語です。私の言うことは(日本語)、ほとんどわかるようですが、返事は英語です。2歳半になった今、主人と話しているとき、子供に英語の発音を直されます。

最近は、「ダディー、買った、ボール」のような、日本語とも英語ともつかないことを言うときもありますが、これは「ダディーが買ったボール(です)」と言いたいのか、「ダディーがボールを買った」の語順がちがっているだけか。あるいは、英語のboughtという言葉を知らないからそこだけ日本語にしているだけで、英語の文なんでしょうか? もう少し話せるようになれば、はっきりしてくることですが。

教育、というようなことはしていないので、それがいけないのかも。
でも、私の生活も英語オンリーで、子供と話すときだけ日本語なので、あまり押し付ける気にもなれません。

教育をするつもりであれば、発達の遅れは心配ないと思います。混乱しても、いつかは話せるようになりますから。がんばってください。  
Res.2 by komatta新米母 from トロント 2002/03/29 14:24:34

お返事ありがとうございました。参考にさせて頂き頑張ります。  
Res.3 by 独身貴族 from 無回答 2002/06/16 12:16:01

こんにちは。
私には子供がいないので、経験からは言えませんが、いくつか子育て本を読んでいると、子供には母国語で話かけるのが一番だそうです。これはイギリスの研究者が実験して出した結果論からなんですが、komatta新米母さんは、日本語で。ご主人は、母国語の英語で。
私に経験がないので信憑性に欠けるかな。でも育児本など読んでみると、何故その方が良いか書いてあるはずです。

お子さんの成長が楽しみですね!
 
Res.4 by まみー from バンクーバー 2002/06/16 20:35:19

完璧なバイリンガルは大変かも…でも心配しなくても大丈夫だという例を違った角度から書かせて頂きますね。

私の主人はハーフの日系カナダ人です。もう30代なのですが、父親とは英語、母親とは日本語の環境で育ち、キンダーでは英語がしゃべれなかったそうです。

私はまわりでたくさんの片親が日本語、もう片親が英語の環境で育ちもう大人になっている人を彼の日本語学校時代の友人やいとこ達で見てきましたが。

この人達は完璧なバイリンガルになっていると思ったのは、父親の仕事の都合で15歳から日本に住んで20代半ばにカナダに戻ってきた主人のいとこと、日本語学校の友人で日本で国際結婚した両親に連れられて、片親の母国日本からカナダに14才の時来た人の二人でした。

主人に言わせると彼等の英語はもちろん母国語そのもので、私は彼等と日本語でしゃべると、なまりもなく、超〜、まじで、とかの言葉も自然で、違和感がまったくありません。

他の人達は日本語はしゃべれるけれど小学生程度とか、読み書きが出来ない、人が多かったです。
やはり、片親が英語、日本語だと、日本語学校に通ったり、毎年夏休みに里帰りに1ヶ月ほど日本で過ごすだけでは、足りないようです。

逆にウタダヒカルの様に両親が日本人で日本語で会話し、みっちり漫画やTV、本など読ませ、日常生活に盛り込むとバイリンガルになるようです。行ったり来たりするのも大切みたいです。

ちなみに言葉の発達や脳への影響は全く心配ないと思いますよ。主人はキンダーでは英語がしゃべれなかったのに、そして両親とも高学歴とかホワイトカラーではありませんでしたが、彼はUBCを出て、アメリカの有名私立大でも卒業しました。

他にもトロント大学を出て弁護士になった人もいるし、彼の日本語学校時代の友人には日本語と英語のバイリンガルとしてアメリカの一流企業の日本支社に勤めて高収入を得ている人もいます。私はその人は日本語が弱いとしゃべった時感じましたが、ものすごく成功してるので関係ないなと思いました。

私も今子育て中で新米母さんの様に悩みました。私達が出した結論は、主人は日本に5年ほど住み日本語でしゃべるのも苦痛ではないので、ある程度読み書きも出来るので子供には日本語で二人とも話しかけています。ここで育つと英語はいやでも母国語となるし、知能が遅れる心配はないからです。主人や他の人達が証明なので。
ある程度の年齢になると日本で学校生活を経験させようと思っています。もちろん子供の気持ちを優先しますが。

私が参考にした本で、アメリカ人の両親と神戸で12歳まで育ち、アメリカに戻り、また高校生の時に日本に戻り、東大に入り、その後ハーバード大に行った男の人の人生の手記があります。彼がどんな気持ちで文化から来る言葉の違いを乗り越えてバイリンガルになったかが大変興味深かったです。

頑張りましょうね、お互いに。

 
Res.5 by もうすぐ1歳半になる息子をもつ母 from バンクーバー 2002/06/28 13:17:04

まみーさんが参考にしたという本(最後にでてきましたが)私も読んでみたいのでもしわかればほんの題名、どこの出版社からでているのか教えていただけたら嬉しいのですが。私も子どもを育てる親として自分には経験していないことへの辛い気持ちや努力の仕方などその本を読んで参考にしてみたいと思います。  
Res.6 by monkey girl from 日本 2002/06/28 19:45:20

余談になってしまうかもしれませんが、トロントの方に池端幼稚園か保育園と言うのがあって、そこは日本語イマージョンスクールです。
ホームページなどで調べてみてはいかがでしょうか?  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2002/08/17 21:18:45

お母さんが しっかりと日本語で接していれば大丈夫ですよ。 ここは トロント、 同じ境遇の人はたくさんいるはずです。子どもが 小さいうちは 割に うまく いくけど 大きくなってくると 日本語を話したがらないというようなことも 出てくると思います。 幸いトロントには 日本語の学校もあるし、そこで 仲間を見つけるのもいい方法だと 思います。  
Res.8 by タコボー from BC 2002/11/20 21:40:19

バイリンガル教育はあまり薦めませんね。特に話し始めた時には一度に2カ国語を使ったらこんがらがってしまって、どっちつかずになりますよ。最悪の場合にはどちらもまともに出来なくなる可能性がある。まずは1カ国語を完全にマスターできるようにしておいて、それからにしたほうが良いと思います。

私の考えでは、まずは母国語(つまり母親の言葉)をマスターさせる。PreーSchoolに行くようになったら外と家で使い分けるようにする。これは日本語を話さない片親の理解が必要(これが一番難しい)。この時期には、母親と父親の言葉を理解するようになるかもね。しかし、絶対にチャンポンにしないようにしないと、セミリンガルの子供になってしまいますよ。それと特に怖いのは、男の子の場合など、女言葉になり、ずごく奇妙な日本語になるのに気を付けてやって下さい。それもなるべく大人の言葉を聞かせましょう。

これは自説ですが、バイリンガルの人間はこの世には存在しないと思います。バイリンガルは日本語と英語をチャンポンに話してしまうセミリンガルと同じように思えるのです。日本語で話す時には完全に日本語に徹して(つまり日本語で考える)、英語の時には英語で考える。つまり、脳みその中ではモノリンガルで使うのです。このモノリンガルの部分が幾つ出来るかが問題です。2本できるとバイリンガル?でも、あまりにもバイリンガルと言われる人の使っている言葉は稚拙ではありませんか。

考える時は脳の1箇所を使いますが、言語を掌る部分は沢山あります。数年前ですが、プロのホッケーの選手がボディーチェックを受け、頭の横の部分に脳震盪を起こして入院しました。3日間、彼は意識的(レポーターから逃げる口実)でなく全く英語が解らなくなったそうです。障害を起こした部分が丁度、言語の英語を掌る部分だったようです。彼はフランス系カナダ人でフランス語は話せたそうです。症状は3日間だけで、その後ちゃんと英語が理解できるようになったそうです。  
Res.9 by RI from バンクーバー 2002/11/21 03:53:13

私は日常会話に困らない英語は使えますが、決して完璧ではありません。下手な英語を使うよりも、正しい日本語で接しています。
日本に住むおじいちゃん、おばあちゃんとも楽しく会話してほしいから。
主人とは英語で会話していますし、私にも英語で話しかけてきたりしますが、私は日本語で答えたりもします。
 
Res.10 by from トロント 2002/11/21 09:42:23

ウチの経験からお話すれば、子供たちが両方をうまく操れるようになるには親の絶大なる協力、努力が必要だと思います。今子供たちは17と14ですが話す以外にも読み書きが全くこまらず両方できるようになりました。でもここまで来るのには、結構大変なものがありましたが、親が本当に血のにじむ努力すれば可能です。ほうっておいたら楽な方にいってしまいます。
今こうやってみると本当によかったと思っています。そして今は両方平均してずっとキープできるようにがんばっています。将来絶対に役に立つと思います。
 
Res.11 by yuri from バンクーバー 2002/11/21 09:47:56

私は日系幼稚園でたくさんの子ども達を見てきましたが、
やはり語学習得には個人差が大きく出てきます。
もちろん子どもをとりまく環境も大きいのですが、その子の持って生まれた
語学に対する対応力にもよります。

バイリンガル教育に関しては多くの方が研究していますが、
何が正しい育て方なのかははっきりとは分かっていません。
ただ私がお薦めするのは、お母さんはしっかりと日本語で話しかけ、
お父さんは英語で話しかけたほうがいいと思います。
子どもの脳の発達や、トラブルのきっかけにはならないと思われます。
中には二ヶ国語習得ができない子どももいるかもしれませんが、
年齢や環境が変わるにしたがって、子どもの能力も興味も変わっていくと
思います。

バイリンガル教育に関しては完璧な答えはないので、夫婦間でしっかり
話しあって、
将来をみすえた結果を出すといいと思います。

悩むことやつまづくことも多いでしょうが、頑張って下さいね。
私はまだ出産予定はありませんが、子どもの語学習得に関しては
すでに話しあっています(^_^)
私も彼も語学教育が専門なので・・・










 
Res.12 by かな from 日本 2002/11/22 01:28:24

完璧なバイリンガルというのは定義がむずかしいですが、両方(日、英)で育てても問題はないと思います。ただし、英語のみで育てた時よりも、喋り始めが遅くなるとは聞きました。主人は日系カナダ人ですが、生まれたころから家庭では日本語、外では英語という環境で育ちましたが、やはり日本語が弱いようです。とくに読み書きは、カナダで生活すると絶対的に日本語の読み物や、日本語で書く練習のチャンスが少ないので、そこを補強する形で生活の中で勉強させるようにすればいいんじゃないでしょうか。  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2002/11/22 08:08:53

私の友人で、母親は日本で生まれ育ち、留学でバンクーバーに来て、香港からの移民の父親と結婚。父親は小さい頃に来て家では広東語、学校では英語で教育を受けていて、友人はというと広東語は小さい頃から父親と近くに住む祖父母と会話していて、読み書きも出来るのですが、日本語の補修校は挫折して辞めてしまい、母親が日本語を教えようとしても、拒否の姿勢だった為、諦めて英語での生活で、祖父母とは広東語という生活です。
名前は日本名なのですが、日本語はほとんど出来ません。
無理強いするよりも、いかに興味を持たせるか。  
Res.14 by 無回答 from 無回答 2002/11/24 04:20:27

本当にその子によって違うと思います。  
Res.15 by ママ from バンクーバー 2003/04/29 10:44:12

私のも二人の子供がいます。上の子はバイリンガルです。下の子はまだ2歳なのでまだまだですが 私達がいつも気をつけている事は
主人は英語だけ私は日本語だけで話しかけています もちろん産まれた時からです。
ある時 上の子の言語発育が少し他の同じ年の子に比べて遅い事にきずきました
でも 先生とかDrに相談した所 バイリンガルで育っている子によくありますが 親の言っている事が理解出来ているようなら問題ないと言われ そのまま私達の今までのやり方を変えずにきました。 今では上の子はクラスの中でも
他のネイティブの子よりも難しい本も読めるし
話します。小さい時は他の子よりひとまわり位遅かったのに・・・頑張ってきてよかったです。 日本語の方はやはりカナダに住んでいる限り完璧に同じ年の子と一緒か?と聞かれると
それは 少しおとろえますが日常生活なのには何の問題もありません・・が書く事が出来ないのでこれから少しづつ教えていこうとと思っています。お正月には書道をしたりしています。
子供達もバイリンガルである事に誇りをもっています。やっぱり 日本にいるおじいちゃんや
おばあちゃんと話せなくなるほど悲しい事はないですから 大好きな孫と話したいおじいちゃん達のためにもこれからも頑張ります。

私の友達は二カ国語を同時にするのは子供には大変と言う事で難しい方の日本語から先に教えていました・・・が今となってな小学3年生ですが英語を話たがらないとかで悩んでいます。
多分何かにきっかけで話すようになるんだろうけど ここまで大きくなった今では子供次第かな? それに日本に住んでいるしまわりは日本人の友達ばかりだし ちなみに私の子供には
カナダでは日本人の友達はいません だから
日本語で話すのは私とだけです。もし子供どうし日本語が話せたらもっと話せるようになるのではと思っていますが 近くに日本人がいないので仕方ありません。
アドバイスになったかどうかわかりませんが
色々試してみて子供にあったやり方を探すのがいいと思います。あまり考え過ぎずに子供一人一人 顔も違えば育ち方も発育の違いもあります あまり他の子供と比べないで自分と自分の子のペースで一歩一歩進めば言いますよ!!
 
Res.16 by ママ from バンクーバー 2003/04/29 10:47:01

私のも二人の子供がいます。上の子はバイリンガルです。下の子はまだ2歳なのでまだまだですが 私達がいつも気をつけている事は
主人は英語だけ私は日本語だけで話しかけています もちろん産まれた時からです。
ある時 上の子の言語発育が少し他の同じ年の子に比べて遅い事にきずきました
でも 先生とかDrに相談した所 バイリンガルで育っている子によくありますが 親の言っている事が理解出来ているようなら問題ないと言われ そのまま私達の今までのやり方を変えずにきました。 今では上の子はクラスの中でも
他のネイティブの子よりも難しい本も読めるし
話します。小さい時は他の子よりひとまわり位遅かったのに・・・頑張ってきてよかったです。 日本語の方はやはりカナダに住んでいる限り完璧に同じ年の子と一緒か?と聞かれると
それは 少しおとろえますが日常生活なのには何の問題もありません・・が書く事が出来ないのでこれから少しづつ教えていこうとと思っています。お正月には書道をしたりしています。
子供達もバイリンガルである事に誇りをもっています。やっぱり 日本にいるおじいちゃんや
おばあちゃんと話せなくなるほど悲しい事はないですから 大好きな孫と話したいおじいちゃん達のためにもこれからも頑張ります。

私の友達は二カ国語を同時にするのは子供には大変と言う事で難しい方の日本語から先に教えていました・・・が今となってな小学3年生ですが英語を話たがらないとかで悩んでいます。
多分何かのきっかけで話すようになるんだろうけど ここまで大きくなった今では子供次第かな? それに日本に住んでいるし まわりは日本人の友達ばかりだし 
ちなみに私の子供にはカナダでは日本人の友達はいません だから
日本語で話すのは私とだけです。もし子供どうし日本語が話せたらもっと話せるようになるのではと思っていますが 近くに日本人がいないので仕方ありません。
アドバイスになったかどうかわかりませんが
色々試してみて子供にあったやり方を探すのがいいと思います。あまり考え過ぎずに子供一人一人 顔も違えば育ち方も発育の違いもあります あまり他の子供と比べないで自分と自分の子のペースで一歩一歩進めば言いと思いますよ!
 
Res.17 by K from バンクーバー 2003/05/02 22:37:56

こんなサイトあります。参考になります。
これ読んで私も3歳の娘を日本語学校へ通わせようかな?って考えてます。
http://www.mcfh.net/expertnakajima.htm  
Res.18 by おまかせ!Childcare from トロント 2003/05/10 08:18:20

今年ECE(幼児教育)のDiplomaをトロントで取った者です。子供のlanguage developmentについても勉強したのですが、komatta新米母さん、心配ご無用!お子さんのバイリンガル教育はもちろん可能です。子供は2歳時に最も語学を習得すると言われていて、バイリンガルに関しては、最初は少々混乱こともありますが、親の「両語学を教える」という意志とstyleをちゃんと持っていれば、子供はその環境で、英語と日本語を自然に学んでいきます。例えば、家では日本語のみを話す、とか日本語に興味を持つよう日本語の本を寝る前呼んであげるとか。。。いろいろと方法はあります。私の経験ですが、夏public schoolのkindergarten(4歳〜6歳前)で働いた時、70%の子供達がバイリンガルでした。私が感じたのはその子供達はバイリンガルであることに自信を持っていたし、親の持っている文化を尊敬していました。バイリンガルであることにも多くのbenefitがあります!私は幼児教育について書き出すときりがないので、何かご質問や興味のことがあったらぜひぜひomakasechildcare@yahoo.caへメールをください:)それではまた!
 
Res.19 by from トロント 2003/05/11 07:17:00

ウチは17と14の子供たちですが、バイリンガル教育に成功しました。ただ言えるのは親としての一貫とした気持ちだと思います。私が思うバイリンガルの定義は話せるだけでなく、読み書きも含めてです。大変ですが、頑張ればできます。今は頑張って本当によかったと思います。ですから皆さんもあきらめないで、大人になってやればよいとか思わず頑張ってください。  
Res.20 by こずえ from トロント 2003/08/21 13:45:49

私は7歳の子供がいますがバイリンガル教育に失敗したかなって思っています。娘は小さい頃(4歳くらいの時)は日本語を話せましたが今はもう殆ど忘れてしまったみたいです。読み書きもひらがながやっと読める程度。旦那は全く日本語は話せないし私も無理に教えなかった事に(日本語を)原因があると思います。今からでも遅くはないと思いますが本人全くやる気なしです。旦那は教えなかったオマエが悪いと、このことが原因で喧嘩になる事もしばしば。日本に帰った時もうれしいのは私だけで娘や旦那は日本語がわからないので我慢しているといった感じ。私はバイリンガル教育はすごく大変だと思います。
 
Res.21 by 無回答 from ケベックシティ 2003/08/22 06:21:43

バイリンガル以上に3カ国語教育だって可能です。うちの旦那は生まれた時から、フランス語、英語、グリークで育ってます。きちんと3カ国語操ってますよ。
子供にはその3カ国語プラス日本語教育をしています。私の両親ときちんと会話してほしいからです。子供は脳みそが柔らかいのでのみこみが早くて驚きです。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network