jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4671
婚約指輪のお返し
by 物知らず from 無回答 2004/11/04 07:19:31

先月婚約しました。
指輪は事前に好きな物を選ばせてもらい それを買ってもらいました。
最近ふと思ったのですが 婚約指輪のお返しって 皆さんされましたか?(男の方はもらいましたか?)
なんだか貰いっぱなしでうかれてて 彼も何も言わないので わからないまま一ヶ月も過ぎてしまいました..
彼はスーツを2着しか持って無く、それを着まわしてるので スーツでもっと思ったのですが 指輪や時計のように いつまでも使える物の方が いいのでしょうか?

人それぞれだと思うのですが する、しない、何をあげた、もらったなど 教えていただけるとありがたいです。
どうぞ よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2004/11/04 11:17:41

まったくなしです!お返しってするもんなんですか?日本人と婚約する場合はいろいろあるけど、カナダ人はどうなんろう・・・?私なんてもう1年以上経過しちゃった。どうしよう・・・  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2004/11/04 12:02:02

結納ではなく、指輪だったら特に必要ないと思うのですが、トピ主さんの婚約者はカナダ人ですか? 日本だったらするかもしれませんね。  
Res.3 by 物知らず from 無回答 2004/11/04 19:53:13

早速の投稿 どうもありがとうございます。
Res1さんも お返ししてないんですね? 仲間がいると思うと ちょっとホッとしました。
はい、婚約者はカナダ人です。
Res2さん、日本では結納返しという事でしょうか?
ちょっとお世話になりっぱなしなので プレゼントをあげるのに いい機会かとも思ったのですが、何か決まりごととか あるのかな?っと思って聞いてみました。
結婚式の事とか 決める事たくさんあるんですね、全然知りませんでした。

 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2004/11/05 13:06:09

My husband is Canadian ,and when he gave me an engagement ring, my mom bought him a disital camera. We just wanted to show him that we appreciated that he bought the ring for me even though he doesn’t have a lot of money. My mom didn’t buy the camera because it is the rule ,but we thanked him.  
Res.5 by 物知らず from 無回答 2004/11/05 20:08:55

Thank you for sharing your experience. disital camera is a great idea.
just l couldn’t really understand the part you wrote, ”My mom didn’t buy the camera because it is the rule”.
did you or your mother bought camera or didn’t?
what is the ”Rule” you followed?
would be great if you could reply with thoes answers for me.
thank you very much again for your idea.  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2004/11/05 21:48:32

Res4の意味が分かりません。
my mom bought him a disital camera.
My mom didn’t buy the camera

お母さんは、disital camera(デジカメの事?)を買ったの?買わなかったの?
 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2004/11/05 22:11:19

My mom didn’t buy the camera because it is the rule ,but we thanked him.  
多分日本語直訳したから変な英語になっているのでしょう
「私は母、そういう決まりだからカメラを買ったわけではありません」といいたいのでは?

 
Res.8 by 物知らず from 無回答 2004/11/05 22:27:52

ああ、なるほど きっとそうですね。
納得しました。
気持ちがあったから 買ってその感謝の気持ちを表したと言う事ですね。
どうもありがとうございます。
どうも、婚約指輪のお返しの決まりが
ないみたいなので 私も何か考えたいと思いました。
なにか アイディアがありましたら 叉教えてください。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2004/11/06 19:21:32

婚約おめでとうございます。

私も、あなたと同じ様に婚約指輪を選ばせてもらい、それを買ってもらいました。

指輪のお礼に、レザージャケットを買ってプレゼントしました。(ちなみに主人はカナダ人です。)

お礼の気持ちがあれば、何でもいいと思いますが、何か、記念にプレゼントをあげるのもいいと思いますよ。  
Res.10 by 物知らず from 無回答 2004/11/07 09:20:23

Res9さん、どうもありがとうございます。
こちらこそ、ご婚約おめでとうございます。
レザージャケットやデジカメなど、
いい物をお返ししてるんですね。
レザーは 一生使えるし いいですよね。
これからクリスマスや 彼の誕生日もあるから
まあいいかなー などと思ってたので
そんな自分に反省してます。
 
Res.11 by 無回答 from 無回答 2004/11/07 17:07:36

私は高級万年筆を彼に贈りました。  
Res.12 by 物知らず from 無回答 2004/11/08 09:05:57

高級万年筆ですか、私がそれ欲しいです。
皆さんほんとに いろいろ趣向をこらしてますね、すごく喜ばれた事と思います。
必需品っていうより、特別な物を贈った方がいいんでしょうかね。
男の人へのプレゼントって いつも難しいです。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network